"a las otras partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الأطراف الأخرى
        
    • على الأطراف الأخرى
        
    • للأطراف الأخرى
        
    Asimismo, el Consejo pide a las otras Partes que actúen en consecuencia. UN ويطلب المجلس أيضا إلى الأطراف الأخرى أن تتصرف على هذا الأساس.
    Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى عن طريق الأمانة.
    Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o por conducto de la secretaria. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى أما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o por conducto de la secretaria. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى أما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Corresponde ahora a las otras Partes cambiar sus políticas del pasado y demostrar buena voluntad. UN والآن فإن على الأطراف الأخرى أن تغير السياسات التي كانت تتبعها في الماضي وأن تظهر حسن نيتها.
    Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o por conducto de la Secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى أما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Observaron además que la adopción de la segunda opción podría transmitir un mensaje equivocado a las otras Partes. UN وأبدوا كذلك ملاحظة مفادها أن اتباع الخيار الثاني يمكن أن يبعث برسالة خاطئة إلى الأطراف الأخرى.
    Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Una reserva no modificará las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras Partes en el tratado en sus relaciones inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Una reserva no modificará las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras Partes en el tratado en sus relaciones inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o por conducto de la secretaria. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى أما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o por conducto de la secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى أما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o por conducto de la secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى أما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Una reserva no modificará las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras Partes en el tratado en sus relaciones inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o por conducto de la Secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى أو عن طريق الأمانة.
    Una reserva no modificará las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras Partes en el tratado en sus relaciones inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Los manuales sirven de guía no solo a los investigadores sino también a las otras Partes de una investigación en curso en una organización. UN وتُتخذ الأدلة إرشادات موجهة لا إلى المحققين فحسب وإنما أيضاً إلى الأطراف الأخرى في التحقيق داخل المنظمة.
    Se supone que utilizarán su función de intermediarios para presionar a las otras Partes pertinentes en aras de ese objetivo. Cursos dobles UN ويتمثل الافتراض الأساسي في أن هذه الجهات ستستخدم وظيفتها كوسطاء للضغط على الأطراف الأخرى ذات الصلة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Por lo mismo, como Israel impone a las otras Partes con respecto a las cuales queda establecida su reserva la obligación, no prevista inicialmente, de respetar un nuevo emblema en sus relaciones con él. UN وبذلك فإن إسرائيل تفرض على الأطراف الأخرى التي أُنشئ تحفظها إزاءها التزاماً غير منصوص عليه في الأصل ويقضي باحترام علامة مميزة جديدة في علاقاتها مع إسرائيل.
    La Ley sobre investigaciones autoriza al ministro competente a emitir un dictamen restrictivo para evitar que se divulguen elementos de la instrucción al público o a las otras Partes. UN ويسمح القانون الخاص بالتحقيقات للوزير المختص بفرض قيود لمنع إفشاء أدلة التحقيق للجمهور أو للأطراف الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more