"a las personas con necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • لذوي الاحتياجات
        
    • ذوي الاحتياجات
        
    • إلى الأشخاص الذين هم بحاجة
        
    • وذوي الاحتياجات
        
    La ley resultante establece los principios y procedimientos para la prestación de protección y asistencia financiera a las personas con necesidades especiales y la creación de un consejo para proteger sus derechos. UN وينص القانون على مبادئ وإجراءات توفير الحماية والمساعدة المالية لذوي الاحتياجات الخاصة وعلى إنشاء مجلس لحماية حقوقهم.
    La ley resultante establece los principios y procedimientos para la prestación de protección y asistencia financiera a las personas con necesidades especiales y la creación de un consejo para proteger sus derechos. UN وينص القانون على مبادئ وإجراءات توفير الحماية والمساعدة المالية لذوي الاحتياجات الخاصة وعلى إنشاء مجلس لحماية حقوقهم.
    Adoptar las medidas legislativas que permitan a las personas con necesidades especiales acceder a los servicios básicos y les garantices el pleno disfrute de sus derechos. UN اتخاذ تدابير تشريعية تتيح لذوي الاحتياجات الخاصة الحصول على الخدمات الأساسية والتمتع بكافة الحقوق.
    - Fortalecimiento de las comisiones departamentales para el desarrollo de acciones de apoyo a las personas con necesidades especiales, en coordinación con las gobernaciones y municipios. UN تعزيز لجان المناطق لتطوير أنشطة دعم الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة بالتنسيق مع حكومات المقاطعات والمجالس البلدية.
    Ello aumentó los puntos de entrada de los servicios, incluidos los servicios prestados a las personas con necesidades especiales, y diversificó la gama de esos servicios. UN وقد أسفر ذلك عن زيادة نقاط إيصال الخدمات، بما في ذلك الخدمات المقدمة إلى ذوي الاحتياجات الخاصة، كما أدى إلى تنويع نطاقها.
    También menoscababan considerablemente la capacidad del OOPS para enviar personal y asistencia humanitaria a las personas con necesidades urgentes. UN كما ترتب على تلك التقييدات أثر خطير على قدرة الوكالة على إرسال الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى الأشخاص الذين هم بحاجة ماسة إليها.
    Formar a 35 especialistas en materia de diseño de instrumentos pedagógicos a partir de los recursos locales, destinados a las personas con necesidades especiales; UN تدريب 35 مختصاً لإنتاج وسائل تعليمية من الخامات المحلية لذوي الاحتياجات الخاصة؛
    Se brinden oportunidades laborales y de empleo en las instancias competentes a las personas con necesidades especiales en función de su competencia y formación; UN توفير فرص العمل والتشغيل لذوي الاحتياجات الخاصة حسب قدراتهم وتأهيلهم بالجهات المختصة؛
    Las asociaciones que ofrecen vivienda registradas en Irlanda del Norte se preocupan principalmente por suministrar vivienda a las personas con necesidades especiales, en especial las víctimas de la violencia en el hogar. UN وفي أيرلندا الشمالية تهتم جمعيات اﻹسكان الرسمية اهتماما شديدا بتوفير المسكن لذوي الاحتياجات الخاصة بمن فيهم ضحايا العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة.
    g) La asistencia en el perfeccionamiento de los programas destinados a las personas con necesidades especiales, en particular la infancia y la juventud, especialmente la formación a nivel regional; y UN `7 ' المساعدة على وضع برامج لذوي الاحتياجات الخاصة على وجه الخصوص للأطفال والشباب، لا سيما توفير التدريب على الصعيد الإقليمي؛
    A fin de atender a las personas con necesidades especiales el Gobierno estableció una escuela nacional para niños con problemas auditivos y un centro para discapacitados mentales en el hospital regional de Libreville. UN أما بالنسبة لذوي الاحتياجات الخاصة، فقد أنشأت الغابون مدرسة وطنية للأطفال الذين لديهم مشكلة في السمع، ووحدة للمعوقين ذهنياً في مستشفى ليبرفيل الإقليمي.
    Las tareas previstas en el marco del proyecto están centradas en torno al problema de integración de los solicitantes de asilo en Polonia mediante una mejor ayuda letrada y apoyo a las personas con necesidades especiales. UN وتتركز المهام المنصوص على تنفيذها في إطار المشروع حول مشكلة دمج ملتمسي اللجوء في بولندا من خلال توفير المساعدة القانونية بصورة أفضل وتقديم الدعم لذوي الاحتياجات الخاصة.
    Para la designación en los puestos de trabajo reservados a las personas con necesidades especiales se dará prioridad a los lesionados en el transcurso o por motivo de las operaciones bélicas o en el cumplimiento del servicio militar. UN وتكون الأولوية في التعيين في الوظائف والأعمال المخصصة لذوي الاحتياجات الخاصة للمصابين منهم بسبب العمليات أو أثناء أداء الخدمة العسكرية أو بسببها.
    En este contexto, quiero mencionar la conferencia internacional que convocó en agosto de 2001 la unión general de scouts para ayudar a las personas con necesidades especiales. UN وأود أن أشير بصفة خاصة إلى المؤتمر الدولي الذي نظمه الاتحاد العام للكشافة المصري لذوي الاحتياجات الخاصة في آب/أغسطس 2001.
    e) Brindar a las personas con necesidades concretas un acceso pleno a la educación. UN (هـ) إتاحة التعليم بصورة كاملة لذوي الاحتياجات الخاصة.
    Servicios ofrecidos a las personas con necesidades especiales Jordania ha ratificado la Convención Internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad y se está trabajando actualmente para promulgar una ley al respecto. UN - الخدمات المقدمة لذوي الاحتياجات الخاصة: صادق الأردن على الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمعاقين، ويجري العمل الان على سن قانون خاص بهم.
    Asistir al individuo a crecer de forma integral, en lo espiritual, físico, mental y social, hasta el máximo de sus capacidades y posibilidades, sin dejar de tener en cuenta las diferencias individuales, y desarrollar el espíritu de creatividad entre las personas superdotadas, así como dar la oportunidad de crecer a las personas con necesidades especiales, dentro de los límites de sus posibilidades; UN مساعدة الفرد على النمو نموا متكاملا روحيا وجسميا وعقليا واجتماعيا لأقصى ما تؤهله له طاقاته وإمكانياته مع مراعاة الفروق الفردية، وتنمية نواحي الإبداع عند الموهوبين وإتاحة فرص النمو لذوي الاحتياجات الخاصة ضمن حدود إمكانياتهم.
    :: Ampliación de los servicios a las personas con necesidades especiales, por ejemplo, los adolescentes y los supervivientes de situaciones de emergencia UN :: توسيع نطاق تقديم الخدمات إلى ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل المراهقين، والناجين من حالات الطوارئ.
    Debe crearse una infraestructura no discriminatoria para permitir a las personas con necesidades especiales participar en la vida pública. UN وينبغي أن تتوافر البنية الأساسية غير التمييزية من أجل تمكين الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة من المشاركة في الحياة العامة.
    Prestar atención a las personas con necesidades especiales; UN الاهتمام بفئات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    7) El Comité toma nota de la enmienda introducida el 1 de enero de 2012 en la Ley de asistencia jurídica a las personas con necesidades materiales para propiciar un acceso más eficaz de las víctimas de discriminación racial a la justicia. UN (7) تحيط اللجنة علماً بالتعديل الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 2012 فيما يتعلق بتقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص الذين هم بحاجة مادية، الرامي إلى زيادة فعالية وصول ضحايا التمييز العنصري إلى القضاء.
    El Estado de Kuwait está comprometido a proporcionar asistencia social, de salud y sicológica a las mujeres y los niños, así como a las personas con necesidades especiales. UN إن دولة الكويت تحرص على توفير الرعاية الشاملة اجتماعيا وصحيا ونفسيا للمرأة والطفل وذوي الاحتياجات الخاصة، دون تمييز بين المواطنين والمقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more