"a las recomendaciones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التوصيات التي
        
    • إلى التوصيات التي
        
    • للتوصيات التي
        
    • يتعلق بالتوصيات التي
        
    • تلك التوصيات التي
        
    El informe también se refiere a las distintas respuestas recibidas de los gobiernos con relación a las recomendaciones que formulase la Comisión. UN كما يقدم التقرير معلومات عن مختلف ردود الحكومات على التوصيات التي تقدمت بها اللجنة.
    El informe presta especial atención a las recomendaciones que, a la fecha del informe anterior, no se habían aplicado aún o se habían aplicado sólo parcialmente. UN ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    El informe presta especial atención a las recomendaciones que, a la fecha del informe anterior, no se habían aplicado aún o se habían aplicado sólo parcialmente. UN ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    Se ha prestado una particular atención a las recomendaciones que tienen consecuencias administrativas y presupuestarias inmediatas. UN ويولى اهتمام خاص إلى التوصيات التي تترتب عليها آثار مباشرة تتعلق بالإدارة والميزانية.
    La delegación entiende que la exhortación a que los Estados partes " tengan presentes las observaciones finales y las recomendaciones generales " del Comité se refiere a las recomendaciones que sean coherentes con el mandato del Comité. UN كما فَهِمَ أن الدعوة لمراعاة التعليقات الختامية وكذلك التوصيات العامة للجنة بأنها تشير إلى التوصيات التي تتسق مع ولاية اللجنة.
    Prestamos especial atención a las recomendaciones que dirigió usted al Gobierno de los Estados Unidos. UN إننا نولي اعتباراً خاصاً للتوصيات التي تقدمونها الى حكومة الولايات المتحدة.
    Con respecto a las recomendaciones que exigían la adopción de medidas por parte de los distintos órganos creados en virtud de tratados, el Comité adoptó las medidas siguientes: UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تطلب اتخاذ إجراءات من جانب فرادى الهيئات المنشأة بمعاهدات، اتخذت اللجنة التدابير التالية:
    Respuesta del Reino de los Países Bajos a las recomendaciones que recibió UN رد مملكة هولندا على التوصيات التي تلقتها أثناء الاستعراض
    Respuestas de la República de Zambia a las recomendaciones que le hicieron UN ردود جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقّتها خلال الاستعراض
    Respuestas de la República de Zambia a las recomendaciones que recibió UN رد جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقتها أثناء الاستعراض
    Respuestas de la República de Zambia a las recomendaciones que le hicieron durante el Examen Periódico Universal el 9 de mayo de 2008 UN ردود جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقتها أثناء الاستعراض الدوري الشامل في 9 أيار/مايو 2008
    7. En el presente documento se esbozará a grandes rasgos la respuesta de la República de Guinea a las recomendaciones que fueron objeto de reservas por su parte. UN 7- على أن هذه الورقة لن تقدم إلا النقاط الرئيسية في رد غينيا على التوصيات التي لديها تحفظات عليها.
    3. La Relatora Especial participó en dos talleres de seguimiento dedicados a las recomendaciones que había formulado al concluir sus visitas a los países. UN 3- وشاركت المقررة الخاصة في حلقتي عمل للمتابعة ركزتا على التوصيات التي قدمتها لدى اختتام زيارتيها القطريتين.
    Las observaciones que figuran a continuación sólo se refieren a las recomendaciones que a juicio de los Inspectores aún se encuentran en proceso de ser aplicadas. UN ثانيا - تعليقات بشأن توصيات محددة 6 - تقتصر التعليقات الواردة أدناه على التوصيات التي لا يزال المفتشان يعتبرانها عملا جاريا.
    329. El Representante Permanente hizo un resumen de las respuestas de Luxemburgo a las recomendaciones que se le habían hecho en el diálogo interactivo del 2 de diciembre de 2008. UN 329- وقدم الممثل الدائم موجزاً لردود لكسمبرغ على التوصيات التي تم تناولها خلال الحوار التفاعلي المعقود في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    En cuanto a las recomendaciones que se están aplicando, la Caja ha logrado progresos. UN 8 - أما بالنسبة إلى التوصيات التي كانت قيد التنفيذ، فقد أحرز الصندوق تقدما بخصوصها.
    Dado que la mayoría de las observaciones del Secretario General figuran en el informe de la Junta de Auditores, el presente informe se refiere únicamente a las recomendaciones que requieren observaciones adicionales de la Administración, en especial respecto del despliegue de las unidades de alojamiento, las adquisiciones y la gestión de contratos y la política de prevención del fraude. UN ولما كان تقرير مجلس مراجعي الحسابات يتناول معظم تعليقات الأمين العام بصورة وافية، فإن هذا التقرير لا يتطرق في معظمه إلا إلى التوصيات التي تتطلب مزيدا من التعليقات من الإدارة، وبصفة خاصة المسائل المتصلة بنشر وحدات الإيواء؛ وإدارة المشتريات والعقود وسياسات منع الغش.
    653. Nigeria elogió al Gabón por la presentación y la amplia preparación de los informes y se refirió a las recomendaciones que, según había indicado, llevará íntegramente a la práctica. UN 653- وأشادت نيجيريا بغابون على عرضها وعلى إعدادها تقاريرَها إعداداً وافياً، وأشارت إلى التوصيات التي بيّنت غابون أنها ستنفذها تنفيذاً كاملاً.
    487. Habida cuenta de esas observaciones y de la resolución del Consejo, Israel indicó que ya había hecho referencia a las recomendaciones que contaban con su apoyo, y que de todas las demás recomendaciones había tomado conocimiento. UN 487- وبناء على هذه الملاحظات وقرار المجلس، قالت إسرائيل إنها قد أشارت بالفعل إلى التوصيات التي حظيت بدعمها، وبأنها أحاطت علما أيضاً بجميع التوصيات الأخرى.
    Por lo que respecta a las recomendaciones que no se han aplicado todavía, la Administración continúa tomando todas las medidas necesarias para hacerlo sin más demora. UN أما بالنسبة للتوصيات التي لم تُنفذ بعد، فإن الإدارة تواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذها دون أي تأخير إضافي.
    Mi país está dispuesto a hacer todos los esfuerzos posibles para alcanzar decisiones en cuanto a las recomendaciones que requieran la adopción de las medidas que sean necesarias por parte de los órganos intergubernamentales. UN إن بلدي مستعد للعمل بجدية للتوصل إلى قرارات فيما يتعلق بالتوصيات التي تتطلب إجراءات مناسبة من الهيئات الحكومية.
    El Gobierno de Jamaica presenta su respuesta a las recomendaciones que, según indicó, exigirían examen ulterior antes de la aprobación oficial del informe por el Consejo de Derechos Humanos. UN وتقدم حكومة جامايكا في هذه الوثيقة ردها على تلك التوصيات التي أعلنت عن أنها تتطلب مزيداً من الدراسة قبل أن يعتمد مجلس حقوق الإنسان التقرير رسمياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more