"a las víctimas de delitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضحايا الجرائم
        
    • لضحايا الجريمة
        
    • إلى ضحايا الجرائم
        
    • إلى ضحايا الجريمة
        
    • لضحايا جرائم
        
    • ضحايا جرائم
        
    • ضحايا الجرائم المرتكبة
        
    • ضحايا الجرائم ودعمهم
        
    • إمكانية انتصاف الضحايا
        
    • مع ضحايا الجرائم
        
    • على ضحايا الإجرام
        
    • على ضحايا الجريمة
        
    • ضحايا الجريمة من
        
    • لضحايا جريمة
        
    . También señaló que una enmienda de su código civil permitía a las víctimas de delitos sexuales reclamar daños y perjuicios. UN وأشارت أيضا إلى تعديل أدخِل على القانون المدني فيها يسمح لضحايا الجرائم الجنسية بالمطالبة بتعويض.
    Un fracaso podría suponer una traición de la comunidad internacional a las víctimas de delitos graves. UN وإلاّ فإن المجتمع الدولي سيواجه خطر التنكر لضحايا الجرائم الخطيرة.
    Principio 4. Asistencia judicial a las víctimas de delitos UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    En algunos casos solamente se facilita asistencia letrada gratuita a las víctimas de delitos. UN وفي حالات نادرة فقط يتاح لضحايا الجريمة خدمات مستشار قانوني.
    Asistencia jurídica a las víctimas de delitos UN تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجرائم
    Se está aplicando un programa piloto de la Red de asistencia a las víctimas de delitos. UN ويجري حالياً تنفيذ برنامج رائد لشبكة تقديم المساعدة إلى ضحايا الجريمة.
    La Ley de indemnización a las víctimas de delitos violentos prevé la indemnización económica para estas personas sin discriminación alguna. UN يتيح قانون تعويض الأشخاص المصابين بسبب أعمال إجرامية عنيفة التعويض المادي لضحايا جرائم العنف دون أي تمييز؛
    Los tribunales que ejerzan la jurisdicción penal pueden conceder indemnización a las víctimas de delitos de hasta 3.000 libras chipriotas en el caso de los Assize Courts. UN يمكن للمحاكم التي تمارس ولاية جنائية أن تحكم بتعويض مالي لضحايا الجرائم قد يصل، في حالة المحاكم الجنائية إلى 000 3 جنيه قبرصي؛
    Principio 4. Asistencia jurídica a las víctimas de delitos UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Principio 4. Asistencia jurídica a las víctimas de delitos UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Con este fin se ha dotado a los centros nacionales de apoyo integral a las víctimas de delitos sexuales de los servicios de profesionales formados por el Estado. UN وتحقيقاً لذلك، وظف عاملون مهنيون دربتهم الحكومة في مراكز الدعم الشامل لضحايا الجرائم الجنسية على نطاق البلد.
    Principio 4. Asistencia jurídica a las víctimas de delitos UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Principio 4. Asistencia jurídica a las víctimas de delitos UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    La mayor parte de los países distan todavía mucho de haber aplicado plenamente los principios fundamentales de equidad en lo que se refiere a las víctimas de delitos. UN فمعظم البلدان ما زال أمامها طريق طويل للمضي قبل تنفيذ المبادئ اﻷساسية للانصاف لضحايا الجريمة.
    Sobre la base de esas propuestas se han adoptado medidas tales como redactar un folleto, traducido a varios idiomas, para que sirva de guía a las víctimas de delitos. UN وعلى أساس اقتراحات فرقة العمل، ضمن جملة أمور، وضعت مسودة كتيب إرشادي لضحايا الجريمة وترجمت إلى عدة لغات.
    - Proporcionar apoyo y asistencia a las víctimas de delitos, testigos y familiares en los asuntos que competan a la Fiscalía; UN ○ تقديم الدعم والمساعدة لضحايا الجريمة والشهود وأسرهم في المسائل التي يتناولها المكتب؛
    Ahora bien, la Comisión de Reforma Jurídica de Uganda está preparando un proyecto que permitirá conceder indemnizaciones a las víctimas de delitos. UN ومع ذلك تعمل اللجنة اﻷوغندية ﻹعادة النظر في القوانين في مشروع لبدء العمل بتقديم تعويض إلى ضحايا الجرائم.
    Algunos oradores informaron de que su legislación nacional no establecía mecanismos suficientes para la restitución de dinero o de bienes a las víctimas de delitos. UN وأفاد بعض المتكلمين بأنَّ قوانينهم الوطنية لا توفّر آليات مناسبة لرد الأموال أو الممتلكات إلى ضحايا الجريمة.
    - La Ley de Indemnización a las víctimas de delitos Violentos prevé la indemnización económica para estas personas sin discriminación alguna. UN يتيح قانون تعويض الأشخاص المصابين بسبب أعمال إجرامية عنيفة التعويض المادي لضحايا جرائم العنف دون أي تمييز؛
    Una cuestión resuelta a raíz de una petición es la indemnización a las víctimas de delitos violentos, tras haber aprobado nuevas disposiciones legislativas que reemplazaban a las anteriores, consideradas injustas. UN وكان من المسائل التي أمكن حلها بقانون صدر بعد تقديم عريضة مسألة تعويض ضحايا جرائم العنف بعد أن تبين أن أحكام التشريع السابق كانت غير عادلة.
    Ley de Protección a las víctimas de delitos contra la Libertad Sexual UN قانون حماية ضحايا الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية
    El Gobierno ha resuelto que la Dirección de Indemnizaciones y Apoyo a las víctimas de delitos otorgue prioridad a los proyectos en que se preste atención preferente a combatir la violencia contra la mujer cuando tenga que adoptar decisiones en materia de distribución de recursos. UN ● قررت الحكومة منح المشاريع التي تركز على العنف الموجه ضد المرأة أولوية لدى البت في توزيع الأموال من سلطة تعويض ضحايا الجرائم ودعمهم.
    El Estado garantiza a las víctimas de delitos el acceso a los tribunales y la indemnización por los daños sufridos " (art. 52); " Toda persona tiene derecho a reparación por parte del Estado de los daños causados por actos (u omisiones) ilegítimos de los órganos del poder estatal o de sus funcionarios " (art. 53). UN وتكفل الدولة إمكانية انتصاف الضحايا وحصولهم على تعويض عن اﻷضرار التي يتكبدونها " )المادة ٢٥(؛ " ويحق لكل فرد أن يحصل من الدولة على تعويضات عن اﻷضرار التي يتكبدها نتيجة ﻷفعال غير مشروعة )أو لامتناع عن الفعل( من قبل السلطات أو موظفيها " )المادة ٣٥(.
    :: Realización de 4 sesiones de capacitación dirigidas a los organismos encargados de hacer cumplir la ley sobre violencia sexual y por razón de género con el fin de mejorar su capacidad para tratar a las víctimas de delitos sexuales UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية لوكالات إنفاذ القانون في مجال العنف الجنسي والجنساني بغرض تعزيز قدراتها على التعامل مع ضحايا الجرائم الجنسية
    Mayor atención a las víctimas de delitos y los grupos vulnerables como los niños, de conformidad con las normas y reglas internacionales UN زيادة التركيز على ضحايا الإجرام والفئات المستضعفة، مثل الأطفال، بما يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية
    Además, su Ley de indemnización a las víctimas de delitos regulaba el derecho a una indemnización de las víctimas de crímenes premeditados y sus familiares. UN وعلاوة على ذلك، يحكم قانون التعويض على ضحايا الجريمة حق ضحايا الجرائم مع سبق الإصرار وأقاربهم في الحصول على تعويض.
    Finlandia publicó en 2003 un folleto por el que se brindaba apoyo a las víctimas de delitos mediante información sobre las distintas etapas del proceso legal en cuestiones penales, la asistencia letrada, la indemnización y los distintos servicios de apoyo. UN وأصدرت فنلندا في عام 2003 كراسة لدعم ضحايا الجريمة من خلال تقديم معلومات عن مختلف مراحل العملية القانونية في المسائل الجنائية، والمعونة القانونية، والتعويض وخدمات الدعم.
    En una comunicación de 2001, el Director del Ministerio Público estableció directrices para asesorar a las víctimas de delitos y el nombramiento de personas para establecer contacto con los testigos. UN وفي مكاتبة مؤرخة عام 2001، أرسى مدير النيابة العامة مبادئ توجيهية لتقديم المشورة القانونية لضحايا جريمة العنف وتعيين أشخاص للاتصال بالشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more