"a lograr el objetivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • على تحقيق هدف
        
    • في تحقيق هدف
        
    • على تحقيق الهدف
        
    • على بلوغ هدف
        
    • في تحقيق الهدف
        
    • إلى تحقيق هدف
        
    • إلى تحقيق الهدف
        
    • على إنجاز هدف
        
    • على بلوغ الهدف
        
    • في بلوغ الهدف
        
    • في بلوغ هدف
        
    • إلى بلوغ الهدف
        
    • على تحقيق الغاية
        
    • الوصول إلى الهدف
        
    La Misión tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 2 - وأنيطت بالبعثة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل تحديدا في المحافظة على السلام والأمن الدوليين.
    Juntos, estamos decididos a lograr el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ولقد عقدنا العزم معا على تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Abrigamos la esperanza de que este reconocimiento renovado de la importancia del desarme contribuya a lograr el objetivo del desarme mundial en todos sus aspectos. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد هذا الاعتراف المتجدد بأهمية نزع السلاح في تحقيق هدف نزع السلاح الشامل بكل جوانبه.
    Los gobiernos y las comunidades locales también se vieron alentados a aumentar sus propios recursos a fin de ayudar a lograr el objetivo final de la sostenibilidad. UN وتم تشجيع الحكومات والمجتمعات المحلية أيضا على زيادة مواردها للمساعدة في تحقيق هدف الاستدامة النهائي.
    La Orden de Malta trabaja con miras a lograr el objetivo relacionado con la educación aumentando la disponibilidad de educación en los países en desarrollo, particularmente para las niñas. UN وتعمل المنظمة على تحقيق الهدف المتعلق بالتعليم بزيادة توفير التعليم في البلدان النامية، ولا سيما للفتيات.
    Juntos, estamos decididos a lograr el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ونحن عازمون بصورة مشتركة على بلوغ هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    También son importantes para la coordinación intersectorial por cuanto proporcionan a cada sector un medio de controlar la forma en que sus acciones contribuyen a lograr el objetivo general. UN وهي ضرورية للتنسيق المشترك بين القطاعات ﻹعطاء كل منها وسيلة لرصد مدى مساهمة اﻷعمال التي يقوم بها في تحقيق الهدف العام.
    El establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención podría contribuir a lograr el objetivo de un cumplimiento eficaz de la Convención. UN ويمكن أن يؤدي إنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية إلى تحقيق هدف التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Ayúdennos a lograr el objetivo nacional de nuestro pueblo mediante el establecimiento de nuestro Estado. Es inadmisible que Israel continúe dominando al pueblo palestino. UN ونناشدكم بأن يستمر دعمكم لنا كما كان دوما في اللحظات الحاسمة من تاريخ شعبنـــــا وحاضره ومستقبله، فساعدونا على تحقيق هدف شعبنا الوطني في إقامة دولته.
    El cometido de la FPNUL es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de restablecer la paz y la seguridad en el Líbano meridional. UN 2 - وكُلِّفت القوة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في إعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    La Misión tiene por mandato ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general que consiste en consolidar la paz y la estabilidad en Sierra Leona. UN 2 - وأنيطت بالبعثة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف إجمالي يتمثل تحديدا في تعزيز السلام والاستقرار في سيراليون.
    El mandato de la Misión es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 2 - وقد أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل على وجه التحديد في صون السلم والأمن الدوليين.
    El cometido de la FPNUL consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de restablecer la paz y la seguridad internacionales en la región meridional del Líbano. UN 4 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام ألا وهو إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان.
    El mandato de la Misión es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de promover el proceso de paz en Liberia. UN 2 - وقد أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل على وجه التحديد بدفع عملية السلام قدما في ليبريا.
    - Formular, anunciar, aplicar y actualizar un plan de acción institucional en que se esboce la forma en que nuestra institución contribuirá a lograr el objetivo de la Cumbre sobre el Microcrédito; UN * وضع خطة عمل مؤسسية تحدد كيف ستسهم مؤسستنا في تحقيق هدف مؤتمر القمة، وإعلان هذه الخطة وتنفيذها وتنقيحها باستمرار؛
    El cometido de la FPNUL es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 3 - وكُلفت القوة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام يتمثل في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    El mandato de la Misión es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 2 - وأنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف كلي هو صون السلم والأمن الدوليين.
    El mandato de la Fuerza es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 2 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام، هو تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de hacer avanzar el proceso de paz en Liberia. UN ويذكر أن البعثة مكلفة بمساعدة المجلس على تحقيق الهدف العام المتمثل في دفع عملية السلام في ليبريا قدما.
    El mandato de la MONUC es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región. UN 2 - وأنيطت بالبعثة الولاية المتمثلة في مساعدة مجلس الأمن على بلوغ هدف عام، ألا وهو صون السلم والأمن الدوليين.
    Consideran que esa labor contribuirá a lograr el objetivo de una intervención más eficaz en situaciones de crisis. UN ويعتقد هؤلاء أن هذا العمل سيساعد في تحقيق الهدف المتمثل في زيادة فعالية اﻹجراءات المتخذة في حالات اﻷزمات.
    26.7 La estrategia destinada a lograr el objetivo del programa incluirá los siguientes elementos principales: UN 26-7 وتتألف الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق هدف البرنامج من العناصر التالية:
    En la sección B del capítulo II, titulada " Fortalecer los derechos humanos " , el informe presenta cuatro medidas destinadas a lograr el objetivo planteado. UN وفي الفرع باء من الفصل الثاني المعنون " تعزيز حقوق الإنسان " يسرد التقرير أربعة إجراءات تهدف إلى تحقيق الهدف المذكور.
    El mandato de la Operación consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de una solución política duradera y seguridad sostenida en Darfur. UN 2 - والعملية مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على إنجاز هدف شامل، ألا وهو تحقيق تسوية سياسية دائمة وأمن مستدام في دارفور.
    La comunidad mundial puede ayudarnos a lograr el objetivo de la paz y la seguridad en el Asia meridional. UN ويمكن للمجتمع العالمي أن يساعدنا على بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق السلم واﻷمن في جنوب آسيا.
    Tales actitudes y políticas no contribuyen a lograr el objetivo del acceso universal. UN وتلك المواقف والسياسات لن تسهم في بلوغ الهدف المتمثل في توفير الوقاية من الإصابة للجميع.
    El objetivo de esa colaboración es ayudar a los países a lograr el objetivo de mitad del decenio de reducir la malnutrición, así como los objetivos de la Conferencia Internacional sobre Nutrición. UN وترمي أوجه التعاون هذه إلى مساعدة البلدان في بلوغ هدف منتصف العقد وهو تقليل سوء التغذية، وكذلك أهداف المؤتمر الدولي المعني بالتغذية.
    19. China espera que las medidas descritas que ha adoptado contribuyan a lograr el objetivo de prohibición completa y destrucción total de las armas nucleares. UN 19 - وتأمل الصين في أن تؤدي التدابير التي اتخذتها، المذكورة آنفا، إلى بلوغ الهدف المتمثل في الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية.
    Convencido de que la ampliación de la OTAN contribuirá a lograr el objetivo definitivo, que es la creación de una Europa estable, segura y unificada, la puesta en práctica de reformas dirigidas a implantar una economía de mercado y el afianzamiento de la democracia y de la comunidad de los países Euroatlánticos, UN إذ هو مقتنع بــأن توسيع منظمــة حلــف شــمال اﻷطلســي )ناتو( سيساعد على تحقيق الغاية القصوى - وهي إيجاد أوروبا مستقرة آمنة وموحدة، وعلى تنفيذ إصلاحات السوق وتعزيز الديمقراطية والمجتمع اﻷوروبي اﻷطلسي،
    De ese modo, podría aumentarse la participación con miras a lograr el objetivo de la universalización. UN فذلك من شأنه أن يزيد المشاركة كذلك في سبيل الوصول إلى الهدف المتمثل في عالمية التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more