La Misión tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | 2 - وأنيطت بالبعثة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل تحديدا في المحافظة على السلام والأمن الدوليين. |
Juntos, estamos decididos a lograr el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ولقد عقدنا العزم معا على تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Abrigamos la esperanza de que este reconocimiento renovado de la importancia del desarme contribuya a lograr el objetivo del desarme mundial en todos sus aspectos. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يساعد هذا الاعتراف المتجدد بأهمية نزع السلاح في تحقيق هدف نزع السلاح الشامل بكل جوانبه. |
Los gobiernos y las comunidades locales también se vieron alentados a aumentar sus propios recursos a fin de ayudar a lograr el objetivo final de la sostenibilidad. | UN | وتم تشجيع الحكومات والمجتمعات المحلية أيضا على زيادة مواردها للمساعدة في تحقيق هدف الاستدامة النهائي. |
La Orden de Malta trabaja con miras a lograr el objetivo relacionado con la educación aumentando la disponibilidad de educación en los países en desarrollo, particularmente para las niñas. | UN | وتعمل المنظمة على تحقيق الهدف المتعلق بالتعليم بزيادة توفير التعليم في البلدان النامية، ولا سيما للفتيات. |
Juntos, estamos decididos a lograr el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ونحن عازمون بصورة مشتركة على بلوغ هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
También son importantes para la coordinación intersectorial por cuanto proporcionan a cada sector un medio de controlar la forma en que sus acciones contribuyen a lograr el objetivo general. | UN | وهي ضرورية للتنسيق المشترك بين القطاعات ﻹعطاء كل منها وسيلة لرصد مدى مساهمة اﻷعمال التي يقوم بها في تحقيق الهدف العام. |
El establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención podría contribuir a lograr el objetivo de un cumplimiento eficaz de la Convención. | UN | ويمكن أن يؤدي إنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية إلى تحقيق هدف التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Ayúdennos a lograr el objetivo nacional de nuestro pueblo mediante el establecimiento de nuestro Estado. Es inadmisible que Israel continúe dominando al pueblo palestino. | UN | ونناشدكم بأن يستمر دعمكم لنا كما كان دوما في اللحظات الحاسمة من تاريخ شعبنـــــا وحاضره ومستقبله، فساعدونا على تحقيق هدف شعبنا الوطني في إقامة دولته. |
El cometido de la FPNUL es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de restablecer la paz y la seguridad en el Líbano meridional. | UN | 2 - وكُلِّفت القوة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في إعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان. |
La Misión tiene por mandato ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general que consiste en consolidar la paz y la estabilidad en Sierra Leona. | UN | 2 - وأنيطت بالبعثة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف إجمالي يتمثل تحديدا في تعزيز السلام والاستقرار في سيراليون. |
El mandato de la Misión es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | 2 - وقد أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل على وجه التحديد في صون السلم والأمن الدوليين. |
El cometido de la FPNUL consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de restablecer la paz y la seguridad internacionales en la región meridional del Líbano. | UN | 4 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام ألا وهو إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان. |
El mandato de la Misión es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de promover el proceso de paz en Liberia. | UN | 2 - وقد أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل على وجه التحديد بدفع عملية السلام قدما في ليبريا. |
- Formular, anunciar, aplicar y actualizar un plan de acción institucional en que se esboce la forma en que nuestra institución contribuirá a lograr el objetivo de la Cumbre sobre el Microcrédito; | UN | * وضع خطة عمل مؤسسية تحدد كيف ستسهم مؤسستنا في تحقيق هدف مؤتمر القمة، وإعلان هذه الخطة وتنفيذها وتنقيحها باستمرار؛ |
El cometido de la FPNUL es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | 3 - وكُلفت القوة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام يتمثل في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
El mandato de la Misión es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | 2 - وأنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف كلي هو صون السلم والأمن الدوليين. |
El mandato de la Fuerza es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | 2 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام، هو تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de hacer avanzar el proceso de paz en Liberia. | UN | ويذكر أن البعثة مكلفة بمساعدة المجلس على تحقيق الهدف العام المتمثل في دفع عملية السلام في ليبريا قدما. |
El mandato de la MONUC es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | 2 - وأنيطت بالبعثة الولاية المتمثلة في مساعدة مجلس الأمن على بلوغ هدف عام، ألا وهو صون السلم والأمن الدوليين. |
Consideran que esa labor contribuirá a lograr el objetivo de una intervención más eficaz en situaciones de crisis. | UN | ويعتقد هؤلاء أن هذا العمل سيساعد في تحقيق الهدف المتمثل في زيادة فعالية اﻹجراءات المتخذة في حالات اﻷزمات. |
26.7 La estrategia destinada a lograr el objetivo del programa incluirá los siguientes elementos principales: | UN | 26-7 وتتألف الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق هدف البرنامج من العناصر التالية: |
En la sección B del capítulo II, titulada " Fortalecer los derechos humanos " , el informe presenta cuatro medidas destinadas a lograr el objetivo planteado. | UN | وفي الفرع باء من الفصل الثاني المعنون " تعزيز حقوق الإنسان " يسرد التقرير أربعة إجراءات تهدف إلى تحقيق الهدف المذكور. |
El mandato de la Operación consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de una solución política duradera y seguridad sostenida en Darfur. | UN | 2 - والعملية مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على إنجاز هدف شامل، ألا وهو تحقيق تسوية سياسية دائمة وأمن مستدام في دارفور. |
La comunidad mundial puede ayudarnos a lograr el objetivo de la paz y la seguridad en el Asia meridional. | UN | ويمكن للمجتمع العالمي أن يساعدنا على بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق السلم واﻷمن في جنوب آسيا. |
Tales actitudes y políticas no contribuyen a lograr el objetivo del acceso universal. | UN | وتلك المواقف والسياسات لن تسهم في بلوغ الهدف المتمثل في توفير الوقاية من الإصابة للجميع. |
El objetivo de esa colaboración es ayudar a los países a lograr el objetivo de mitad del decenio de reducir la malnutrición, así como los objetivos de la Conferencia Internacional sobre Nutrición. | UN | وترمي أوجه التعاون هذه إلى مساعدة البلدان في بلوغ هدف منتصف العقد وهو تقليل سوء التغذية، وكذلك أهداف المؤتمر الدولي المعني بالتغذية. |
19. China espera que las medidas descritas que ha adoptado contribuyan a lograr el objetivo de prohibición completa y destrucción total de las armas nucleares. | UN | 19 - وتأمل الصين في أن تؤدي التدابير التي اتخذتها، المذكورة آنفا، إلى بلوغ الهدف المتمثل في الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية. |
Convencido de que la ampliación de la OTAN contribuirá a lograr el objetivo definitivo, que es la creación de una Europa estable, segura y unificada, la puesta en práctica de reformas dirigidas a implantar una economía de mercado y el afianzamiento de la democracia y de la comunidad de los países Euroatlánticos, | UN | إذ هو مقتنع بــأن توسيع منظمــة حلــف شــمال اﻷطلســي )ناتو( سيساعد على تحقيق الغاية القصوى - وهي إيجاد أوروبا مستقرة آمنة وموحدة، وعلى تنفيذ إصلاحات السوق وتعزيز الديمقراطية والمجتمع اﻷوروبي اﻷطلسي، |
De ese modo, podría aumentarse la participación con miras a lograr el objetivo de la universalización. | UN | فذلك من شأنه أن يزيد المشاركة كذلك في سبيل الوصول إلى الهدف المتمثل في عالمية التطبيق. |