"a los convenios internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الاتفاقيات الدولية
        
    • الى اﻻتفاقيات الدولية
        
    • للاتفاقيات الدولية
        
    • على الاتفاقيات الدولية
        
    • مع الاتفاقيات الدولية
        
    • بموجب الاتفاقيات الدولية
        
    • بالاتفاقيات الدولية
        
    • إلى الاتفاقات الدولية
        
    • مع اتفاقيات العمل الدولية
        
    También debe animarse a los gobiernos a adherirse a los convenios internacionales sobre transporte por carretera. UN وينبغي زيادة تشجيع الحكومات أيضا على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالنقل البري.
    Debe seguir alentándose a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que se adhieran a los convenios internacionales pertinentes al comercio de tránsito. UN وينبغي زيادة تشجيع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الانضمام على الصعيد العالمي إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالتجارة العابرة.
    Debe seguir alentándose a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que se adhieran a los convenios internacionales pertinentes al comercio de tránsito. UN وينبغي زيادة تشجيع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الانضمام على الصعيد العالمي إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالتجارة العابرة.
    - Poner fin a las formas más perjudiciales de trabajo infantil y lograr que los Estados árabes que aún no lo hayan hecho se adhieran a los convenios internacionales en este ámbito, y velar por su aplicación; UN :: القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، واكتمال الانضمام العربي للاتفاقيات الدولية المعنية بالموضوع، والعمل على تنفيذها.
    La legislación sueca contempla dos métodos principales para dar efecto legal a los convenios internacionales: la incorporación y la transformación. UN فهناك وسيلتان أساسيتان لإعطاء أثر قانوني على الاتفاقيات الدولية في القانون السويدي: الإدراج والنقل.
    Todas las leyes aprobadas son conformes a los convenios internacionales y regionales. UN ويتمشى ما جاء في هذه القوانين واللوائح مع الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية.
    El Japón insta a todos los Estados a que se adhieran a los convenios internacionales relativos al terrorismo. UN وتناشد اليابان جميع الدول الأعضاء الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Alentaron a todos los estados a que consideren adherir a los convenios internacionales existentes contra el terrorismo e implementarlos. UN كما حثوا الدول على النظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب وتنفيذها.
    También alentamos a todos los Estados a que consideren la posibilidad de adherirse a los convenios internacionales vigentes contra el terrorismo y de aplicarlos. UN كما نحث جميع الدول على النظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية القائمة بشأن مكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    El Japón también organizará un seminario para fomentar la adhesión a los convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وستنظم اليابان أيضا حلقة دراسية لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    En ese contexto, su Gobierno ha creado un comité de alto nivel para examinar la adhesión del Iraq a los convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد فقد أنشأت حكومته لجنة رفيعة المستوى تتولى النظر في انضمام العراق إلى الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    El texto sólo hace referencia en términos generales a los convenios internacionales porque, a diferencia del caso del proyecto de artículo 88, son demasiado numerosos para indicarlos de forma específica. UN ولم يشر النص إلا بعبارات عامة إلى الاتفاقيات الدولية لأنه هنا، على خلاف الوضع بالنسبة لمشروع المادة 88 جاءت الإشارات عديدة لا يمكن سردها بالتحديد.
    :: El fortalecimiento del marco jurídico internacional y la importancia de que todos los Estados se adhieran a los convenios internacionales UN :: تعزيز الإطار القانوني الدولي وأهمية انضمام جميع الدول إلى الاتفاقيات الدولية
    A Palau le enorgullece asimismo su papel en la comunidad internacional, su adhesión a los convenios internacionales y el cumplimiento de sus obligaciones internacionales. UN وبالاو فخورة أيضاً بدورنا في المجتمع الدولي، وانضمامنا إلى الاتفاقيات الدولية ووفائنا بالتزاماتنا الدولية.
    Bélgica aplica este derecho conforme a los convenios internacionales y la legislación europea. UN وتطبِّق بلجيكا هذا القانون بما يمتثل للاتفاقيات الدولية والقانون الأوروبي.
    Reservas y declaraciones relativas a los convenios internacionales UN التحفظات والإعلانات على الاتفاقيات الدولية
    Las enmiendas propuestas precedentemente indican la intención de hacer más severas las sanciones para los delitos penales que contengan elementos de terrorismo, lo que se adecúa a los convenios internacionales y a la decisión marco citada. UN إن التعديلات المقترحة الواردة أعلاه تدل على اعتزام تشديد الجزاءات المفروضة على الأفعال الإجرامية التي تحتوي عناصر تـمُت إلى الإرهاب، وهو ما ينسجم مع الاتفاقيات الدولية والقرار الإطاري الذي سبق ذكره.
    Se pretende que, gracias a esta cláusula, se logre una mejor cooperación en la prevención y la supresión de los actos de terrorismo, conforme a los convenios internacionales y a la legislación y a los reglamentos respectivos de las Partes. UN ويُقصد من هذا البند التوصل إلى قيام تعاون أفضل لمنع الأعمال الإرهابية وقمعها بموجب الاتفاقيات الدولية وبفضل التشريعات والأنظمة التي يسنها الطرفان.
    Todos los Estados tienen el deber de adherirse a los convenios internacionales en esta esfera. UN إن على جميع الدول واجب التقيد بالاتفاقيات الدولية في هذا الميدان.
    e) Debe fomentarse la adhesión a los convenios internacionales sobre comercio de tránsito de todos los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN (ه) وينبغي مواصلة تشجيع الانضمام العالمي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتجارة العابرة.
    El proyecto de ley toma en consideración las novedades acaecidas y se ajustará a los convenios internacionales y árabes sobre el trabajo que el Líbano ha firmado y ratificado. UN ويراعي هذا القانون بعض التطورات الجديدة ويتماشى مع اتفاقيات العمل الدولية والعربية التي وقعها لبنان أو صادق عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more