"a los estados y organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الدول والمنظمات
        
    • على الدول والمنظمات
        
    • للدول والمنظمات
        
    • الفعلية دولاً ومنظمات
        
    • والدول والمنظمات
        
    • من الدول والمنظمات
        
    • مع الدول والمنظمات
        
    30. La Comisión recuerda que, en 1995, se envió a los Estados y organizaciones internacionales un cuestionario sobre este tema. UN 30- تشير اللجنة إلى أن استبياناً حول هذا الموضوع أرسل في عام 1995 إلى الدول والمنظمات الدولية.
    Esta comunicación no excluye la comunicación de la reserva a los Estados y organizaciones internacionales interesados. UN ولا يستبعد إبلاغ التحفظ إلى الدول والمنظمات الدولية المعنية.
    En este texto se pide a los Estados y organizaciones que hagan de las personas el objetivo principal del desarrollo, y que sostengan el respeto de los derechos humanos como principio unificador de todas las naciones. UN وفي هذا النص، يطلب التقرير إلى الدول والمنظمات أن تضع الناس في محور عملية التنمية وأن تدعم احترام حقوق اﻹنسان باعتباره مبدأ يوحد بين جميع اﻷمم.
    La Oficina del Fiscal siguió recurriendo a los Estados y organizaciones internacionales para que proporcionaran documentos, información y testigos para los juicios en primera instancia y las apelaciones. UN 71 - لا يزال مكتب المدعي العام يعتمد على الدول والمنظمات الدولية من أجل توفير المستندات والمعلومات والشهود لأغراض المحاكمات والطعون.
    El Relator Especial manifiesta especialmente su agradecimiento a los Estados y organizaciones internacionales que presentaron sus observaciones escritas dentro del plazo establecido o poco tiempo después. UN ويعرب المقرر الخاص عن عظيم امتنانه بصفة خاصة للدول والمنظمات الدولية التي قدمت تعليقاتها الخطية ضمن الأجل المحدد أو بعده بوقت قصير.
    1 Se incluye entre las Partes a los Estados y organizaciones regionales de integración económica que pasarán a ser Partes al 30 de septiembre de 2005. UN (1) تشمل الأطراف الفعلية دولاً ومنظمات للتكامل الاقتصادي الإقليمي ستصبح أطرافاً اعتباراً من 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    Invitó al Secretario General y a los Estados y organizaciones en condiciones de hacerlo a que prestasen asistencia a los Estados para poner fin al tráfico ilícito de armas pequeñas y recogerlas y exhortó a la comunidad internacional a que prestase apoyo técnico y financiero a dicha labor. UN ودعت الأمين العام والدول والمنظمات القادرة على ذلك إلى تقديم المساعدة للدول بغرض كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها، وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لهذه المساعي.
    El 22 de junio de 1999 se envió a los Estados y organizaciones una nota verbal con un cuestionario sobre el contenido sustantivo de la petición de la Comisión. UN وأُرسل إلى الدول والمنظمات في 22 حزيران/يونيه 1999 مذكرة شفوية مشفوعة باستبيان يتضمن المحتويات الأساسية لطلب اللجنة.
    En estas circunstancias, si el Estado que formula la reserva no la retira o insiste en que se distribuya, el depositario no podrá negarse a comunicarla a los Estados y organizaciones internacionales interesados o señalarla a su atención. UN وفي هذه الظروف إذا لم تسحبه الدولة المتحفظة أو إذا أصرت على تعميمه لا يمكن للوديع أن يرفض إبلاغه إلى الدول والمنظمات الدولية المعنية، أو عرضه عليها.
    Por último, el orador exhorta a los encargados de los cinco temas de estudio a que dirijan cuestionarios a los Estados y organizaciones internacionales de manera de propiciar un útil intercambio y evitar un enfoque excesivamente teórico. UN وأخيرا، حثّ المتكلم المسؤولين عن الدراسات الخمس على إرسال استبيانات إلى الدول والمنظمات الدولية لتعزيز تبادل الآراء على نحو مفيد وتفادي ظهور نهج نظري أكثر من اللازم.
    Hacer un llamado a los Estados y organizaciones Internacionales, en posición de hacerlo, y a solicitud de las autoridades nacionales competentes del Estado concerniente, a brindar cooperación y asistencia para contribuir en la completa¿ implementación del Programa de Acción y en el documento resultante a ser adoptado en la Conferencia de Revisión 2006; UN توجيه نداء إلى الدول والمنظمات الدولية التي يمكنها التعاون مع غيرها من الدول، بناء على طلب من السلطات الوطنية المختصة في الدولة المعنية، وتقديم المساعدة إليها ، للقيام بذلك إسهاما منها في التنفيذ الكامل لبرنامج العمل وفي الوثيقة الختامية المتوقع اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006؛
    No obstante, la Comisión no debe pretender desarrollar el derecho al margen del ámbito de aplicación de las Convenciones de Viena sobre el Derecho de los Tratados; debe proceder con cautela con miras a aportar aclaraciones y orientaciones a los Estados y organizaciones internacionales. UN بيد أنه لا ينبغي للجنة أن تسعى إلى تطوير القانون خارج نطاق اتفاقيات فيينا بشأن قانون المعاهدات؛ وينبغي لها أن تتبع نهجا حذرا كي تتمكن من تقديم إيضاحات وتوجيهات إلى الدول والمنظمات الدولية.
    Resaltó además el trabajo del Grupo de Expertos sobre temas emergentes, tales como los microplásticos, y la disponibilidad de ese Grupo para aportar sus contribuciones científicas a los Estados y organizaciones internacionales. UN وسلط الضوء كذلك على عمل فريق الخبراء المتعلق بالقضايا الناشئة، مثل قضية دقائق اللدائن، واستعداد فريق الخبراء لتقديم مساهماته العلمية إلى الدول والمنظمات الدولية.
    El Comité envió 25 circulares a los Estados y organizaciones internacionales en las que les informaba sobre modificaciones de las medidas obligatorias, las orientaciones, normas y procedimientos del Comité o el régimen jurídico aplicable a algunos barcos o entidades comerciales. UN ٨ - ووجهت اللجنة ٢٥ رسالة دورية إلى الدول والمنظمات الدولية لإبلاغها بتعديلات مدخلة على التدابير الالزامية، أو مبادئ اللجنة التوجيهية وقواعدها وإجراءاتها، أو مركز سفن معينة أو كيانات تجارية معينة.
    Atendiendo a ello el 29 de agosto de 2000 la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos envió notas verbales a los Estados y organizaciones internacionales solicitando información relativa a la resolución. UN وتبعاً لذلك قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في 29 آب/أغسطس 2000، بإرسال مذكرات شفوية إلى الدول والمنظمات الدولية تلتمس فيها معلومات تتصل بهذا القرار.
    3. ¿Exime la comunicación a una organización internacional de una reserva al instrumento constitutivo de dicha organización de comunicar también el texto a los Estados y organizaciones internacionales interesados? UN 3- هل يعفي إبلاغ المنظمة الدولية بتحفظ على صكها التأسيسي من القيام أيضاً بإبلاغ نص التحفظ إلى الدول والمنظمات الدولية المهتمة؟
    Si el autor mantiene la reserva, el depositario comunicará su texto a los Estados y organizaciones internacionales signatarios, así como a los Estados y organizaciones internacionales contratantes, al que adjuntará el texto del intercambio de pareceres que mantuvo con el autor de la reserva. UN وإذا أصرت الجهة التي أبدت التحفظ على تحفظها، فإن الوديع يبلغ نص تحفظها إلى الدول والمنظمات الدولية الموقعة وكذا إلى الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة ويرفق به نص الآراء التي تبادلها مع الجهة التي أبدت التحفظ.
    El 20 de mayo de 1999, la Alta Comisionada envió una carta a los Estados y organizaciones en la que les invitaba a formular observaciones y les pedía que enviasen información y opiniones en relación con ese tema. UN ففي 20 أيار/مايو 1999، بعثت المفوضة السامية برسالة إلى الدول والمنظمات تدعوها فيها إلى إبداء تعليقات وتلتمس منها معلومات وآراء فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Se señaló que los efectos de la definición del acto unilateral que figuraba en el proyecto de artículo 1 debían abarcar no sólo a los Estados y organizaciones internacionales, sino también a otras entidades, por ejemplo movimientos, pueblos y territorios, así como al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN 77 - ومضى يقول إن آراءً قد طُرحت ومفادها أن الآثار المترتبة على تعريف الأفعال الانفرادية ترد في مشروع المادة 1 وينبغي تعميمها لا على الدول والمنظمات الدولية فقط بل ينبغي أن تصل إلى كيانات أخرى مثل الحركات والشعوب والأقاليم ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    La Comisión ha expresado su gratitud a los Estados y organizaciones que han contribuido a su programa de formación y de asistencia mediante la aportación de fondos o de personal o la celebración de seminarios. UN وقد أعربت عن امتنانها للدول والمنظمات التي أسهمت في برنامجها للتدريب والمساعدة، وذلك بتوفير اﻷموال أو الموظفين أو باستضافة حلقات دراسية.
    a Se incluye entre las Partes a los Estados y organizaciones regionales de integración económica que pasaron a ser Partes desde el 31 de mayo de 2007. UN (أ) تشمل الأطراف الفعلية دولاً ومنظمات للتكامل الاقتصادي الإقليمي التي أصبحت أطرافاً اعتباراً من 31 أيار/مايو 2007.
    9. Invita al Secretario General y a los Estados y organizaciones que estén en condiciones de hacerlo a prestar asistencia a los Estados para reducir el tráfico ilícito de armas pequeñas y recogerlas; UN 9 - تدعـو الأمين العام والدول والمنظمات القادرة على تقديم المساعدة للدول بغرض كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وجمعها إلى أن يفعلوا ذلك؛
    En particular, el Secretario General pedía a los Estados y organizaciones interesados que le facilitaran periódicamente información acerca de las medidas que adoptaran para aliviar los problemas económicos especiales de los Estados afectados. UN وعلى وجه الخصوص، طلب اﻷمين العام من الدول والمنظمات المعنية أن تقدم إليه، بانتظام، معلومات عن اﻹجراءات التي تتخذها للتخفيف من المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه الدول المتضررة.
    vi) Habrá iniciado la preparación de evaluaciones por países de las necesidades de asistencia que cabría dar a conocer a los Estados y organizaciones donantes interesados, con la aprobación previa del país interesado; UN `6 ' ستبدأ إعداد التقييمات القطرية للاحتياجات من المساعدة، وهي التقييمات التي سيجري تبادلها مع الدول والمنظمات المانحة المهتمة، بشرطة الموافقة المسبقة من البلد المعني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more