"a los familiares de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأسر
        
    • إلى أسر
        
    • لأقارب
        
    • إلى أقارب
        
    • لأفراد أسر
        
    • لأقرباء
        
    • أفراد أسر
        
    • على أسر
        
    • لعائلات
        
    • وأسر أفراد
        
    • مع أسر
        
    • الى أسر
        
    • ﻷسرة
        
    • إلى عائلات
        
    • أضرار أقارب
        
    Los miembros del Consejo expresan sus condolencias a los familiares de los fallecidos y a los gobiernos de sus países respectivos. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسر القتلى وللحكومات المعنية.
    En nombre del Gobierno y el pueblo de las Comoras, quiero expresar mi sentido pésame a los familiares de los héroes muertos por el Gobierno israelí. UN وأود، باسم حكومة وشعب جزر القمر، أن أعرب عن خالص تعازينا لأسر الأبطال الذين قتلوا بيد الحكومة الإسرائيلية.
    Deseamos expresar nuestras sentidas condolencias a los familiares de todas las víctimas de esos ataques y hacemos un enérgico llamamiento para que se les ponga fin. UN ونود أن نعرب عن تعازينا القلبية لأسر ضحايا هذه الهجمات ونطالب بقوة بوقفها.
    Dirigimos nuestras condolencias a los familiares de los trabajadores humanitarios que han perdido sus vidas en el cumplimiento del deber. UN ونحن نتقدم بتعازينا إلى أسر العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا أثناء الواجب.
    La gente sigue enviando mensajes a los familiares... de todos los 128 pasajeros. Open Subtitles لا يزال الناس يرسلون رسائل لأقارب الركاب الذين عددهم 128 راكب
    - Aplicar y aprobar el examen de admisión; en algunos casos dan prioridad sólo a los familiares de los estudiantes ya inscritos en el centro educativo; UN فيما يتعلق بتطبيق اختبار القبول والدرجة المطلوبة لاجتياز الاختبار، تُعطى الأولوية في بعض الحالات إلى أقارب الطلاب المسجلين بالفعل في المركز التعليمي؛
    Hacemos llegar nuestras más sentidas condolencias y nuestro más profundo pésame a los familiares de las víctimas. UN ونعرب عن مواساتنا الصادقة وأسفنا العميق لأسر الضحايا.
    Condenamos ese ataque y ofrecemos nuestras condolencias a los familiares de las víctimas y al Gobierno de los Estados Unidos. UN ونحن ندين ذلك الهجوم، ونقدم تعازينا لأسر الضحايا ولحكومة الولايات المتحدة.
    En nombre de todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme deseo expresar nuestras más profundas condolencias a los familiares de las víctimas y al Gobierno de la Federación de Rusia. UN وبالنيابة عن جميع وفود مؤتمر نزع السلاح، أود أن أقدم أحر التعازي لأسر الضحايا ولحكومة الاتحاد الروسي.
    En particular, el Grupo de Trabajo solicitó información al Gobierno de Chile sobre los métodos aplicados al cálculo de las indemnizaciones otorgadas a los familiares de las víctimas. UN وسعى الفريق على وجه الخصوص للحصول على معلومات من حكومة شيلي فيما يتصل بطرائق حساب التعويضات التي تُدفع لأسر الضحايا.
    Finalmente, deseo expresar mis profundas condolencias a los familiares de las víctimas del terremoto que tuvo lugar el fin de semana en el Pakistán, la India y el Afganistán. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تعازيَّ العميقة لأسر ضحايا الزلزال الذي وقع في عطلة نهاية الأسبوع في باكستان والهند وأفغانستان.
    Los miembros del Consejo rindieron homenaje a quienes habían resultado muertos o heridos y expresaron su más sentido pésame a los familiares de las víctimas. UN وأشاد أعضاء المجلس بذكر من ضحـوا بأرواحهم أو جرحوا وأعربوا عن تعاطفهم العميق وعن تعازيهم الحارة لأسر الضحايا.
    Comunicamos nuestro más sentido pésame al Gobierno y al pueblo de Indonesia y a los familiares de las víctimas de este trágico incidente. UN وإننا نتوجه بتعازينا العميقة إلى حكومة وشعب إندونيسيا، وكذلك إلى أسر ضحايا هذه الحادثة المأساوية.
    Lamentamos la pérdida de quienes han perecido y expresamos nuestro sentido pésame y nuestras condolencias a los familiares de las víctimas. UN وإننا نحزن لأولئك الذين فقدوا أرواحهم، ونتقدم بخالص تعازينا وتعاطفنا إلى أسر الضحايا.
    Se expedirían certificados judiciales de presunción de fallecimiento y se abonaría a los familiares de los desaparecidos una indemnización financiera adecuada. UN وسيتم إصدار شهادات قضائية بصدد حالات الوفاة المفترضة كما سيتم دفع تعويضات مالية لأقارب المفقودين.
    Se da a los familiares de la víctima la posibilidad de elegir entre la ejecución y la suspensión de la sentencia, ya sea con indemnización o sin ella. UN وهو يعطي لأقارب الضحية حق الاختيار بين تنفيذ حكم الإعدام على المجرم أو العفو عنه بتلقي تعويض أو بدون تعويض.
    El Estado parte debe asegurarse también de que se ofrezca reparación suficiente a los familiares de las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تقديم التعويضات المناسبة إلى أقارب الضحايا.
    Se presta asistencia financiera a los familiares de esas personas, cuando es necesario, para que las acompañen. UN وتقدم المساعدة المالية لأفراد أسر هؤلاء الأشخاص إذا اقتضى الأمر لمصاحبتهم.
    El Estado Mexicano reconoce que al otorgar un auxilio económico a los familiares de las víctimas, no sustituye la obligación que tiene el responsable del delito. UN وتقر الدولة المكسيكية بأن تقديم مساعدة اقتصادية لأقرباء الضحايا لا يعفي مرتكب الجريمة من المسؤولية.
    Los regalos a los familiares de los empleados capturados no son resarcibles. UN ولا يمكن التعويض عن الهدايا المقدمة إلى أفراد أسر المحتجزين.
    El abogado añade que las disposiciones de los textos de aplicación de la Carta imponen a los familiares de los desaparecidos la obligación de obtener un certificado de defunción para conseguir una indemnización. UN ويلاحظ المحامي أيضاً أن التشريع المتعلق بتنفيذ الميثاق يفرض على أسر المفقودين أن تستصدر حكماً يثبت الوفاة كي تكون مؤهلة للحصول على تعويض مالي.
    Permítame expresar nuestras condolencias a los familiares de las personas fallecidas y nuestra sincera solidaridad hacia aquellos que resultaron heridos durante este acto de barbarie. UN واسمحوا لي بالتقدم بأحر التعازي لعائلات من لقوا حتفهم وأن أعرب عن عميق تعاطفنا مع من أصيبوا جراء هذا العمل الهمجي.
    2. Expresa sus condolencias al Gobierno y al pueblo del Pakistán y a los familiares de los integrantes de la ONUSOM II que han perdido la vida; UN ٢ - يقدم تعازيه لحكومة وشعب باكستان، وأسر أفراد قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال الذين فقدوا أرواحهم؛
    Los invito a acompañar en el sentimiento a los familiares de las víctimas. UN وإني ألتمس تعاطفكم مع أسر هؤلاء الضحايا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Esta asistencia psicológica se extiende igualmente a los familiares de las víctimas de la tortura que sufren sus efectos indirectos. UN وتمتد هذه المساعدة النفسية أيضا الى أسر ضحايا التعذيب التي تتعرض ﻵثاره غير المباشرة.
    Nuestras condolencias se extienden también a los familiares de tan eminente personalidad. UN ونُعرب أيضا عن تعازينا ﻷسرة هذا الرجل الرفيع المقام ولاصدقائه.
    Digale eso a los familiares de los hombres que murieron. Open Subtitles أخبر ذلك إلى عائلات الجنود الذين قتلوا فقط
    El CPD no tiene competencias para conceder reparaciones a los familiares de las personas desaparecidas. UN أضف إلى ذلك أن اللجنة المشتركة غير مخوّلة جبر أضرار أقارب المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more