"a los magistrados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على قضاة
        
    • إلى قضاة
        
    • إلى القضاة
        
    • المقدم لقضاة
        
    Lo mismo se aplicaría a los magistrados de ambos Tribunales, cuyos estatutos incorporan por referencia la mencionada disposición del Estatuto de la Corte. UN وينطبق نفس الشيء على قضاة المحكمتين الأخريين، اللذين يدرج نظامهما الأساسي بالإحالة هذا الحكم من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Como la sede del Tribunal está en Arusha (Tanzanía), las disposiciones sobre el subsidio de educación aplicables a los magistrados de las Salas de Primera Instancia del Tribunal se han basado en el mantenimiento de una residencia bona fide en Arusha. UN وحيث أن مقر المحكمة سيكون في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة، فإن أحكام منحة التعليم ستطبق على قضاة المحكمة العاملين بالمحكمة على أساس اتخاذ أروشا كمقر إقامة فعلي.
    A su debido tiempo se presentarán a la Reunión de Estados Partes propuestas apropiadas sobre esta cuestión que tendrán en cuenta las disposiciones que se aplican a los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN وستقدم مقترحات مناسبة بشأن الموضوع الى اجتماع الدول اﻷطراف في الوقت المناسب ستراعى فيها الترتيبات المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية.
    Mi delegación también desea felicitar a los magistrados de la Corte recientemente elegidos. UN ويود وفد بلادي أن يقدم أيضا تهانئه إلى قضاة المحكمة المنتخبين حديثا.
    Quisiera concluir mi intervención agradeciendo una vez más a los magistrados de la Corte Internacional de Justicia por su infatigable y efectiva labor, que redunda en pro de la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أن أختتــم كلمتي بتوجيه الشكر مرة أخرى إلى قضاة محكمة العدل الدولية تقديرا لعملهم الفعال الذي يؤدونه بلا كلل فــــي خدمة قضية السلم واﻷمن الدوليين.
    Cuando el Comisionado se niegue a devolver los documentos de viaje o condicione su devolución, la persona afectada podrá apelar a los magistrados de conformidad con el inciso 5) del artículo 17B. UN وفي حالة رفض المفوض إعادة وثائق السفر أو عدم استعداده القيام بذلك إلا رهناً بشروط، يجوز للشخص المعني اللجوء إلى القضاة عملاً بالمادة ٧١ باء)٥(.
    El proceso completo ha adolecido de falta de continuidad en el apoyo jurídico prestado a los magistrados de la Sala, no sólo por la separación de funcionarios del Tribunal sino también porque muchos de los funcionarios tienen que trabajar también para otras causas. UN وطوال فترة المحاكمة، كان الدعم القانوني المقدم لقضاة الدائرة يفتقر إلى الاستمرارية، وذلك ليس فقط بسبب ترك الموظفين عملهم في المحكمة، ولكن أيضا بسبب اضطرار العديد من الموظفين للعمل في قضايا أخرى.
    El Tribunal presenta a la Reunión de los Estados Partes, recomendaciones sobre la materia que tienen en cuenta las disposiciones actualmente aplicables a los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN وتقدم المحكمة توصيات بشأن هذه المسألة إلى اجتماع الدول اﻷطراف، ويؤخذ في الاعتبار في تلك التوصيات الترتيبات المطبقة حاليا على قضاة محكمة العدل الدولية.
    Por consiguiente, la prestación que se propone para los familiares supérstites aplicable a los magistrados de los tribunales internacionales debería estar sujeta al mismo mínimo que es aplicable a los miembros de la Corte Internacional de Justicia, es decir, tres meses, pero con sujeción a un máximo de cuatro meses. UN ولذلك ينبغي أن تخضع استحقاقات الباقين على قيد الحياة المقترحة المطبقة على قضاة المحكمتين الدوليتين للحد اﻷدنى نفسه المطبق على أعضاء محكمة العدل الدولية، أي ثلاثة أشهر، وأربعة أشهر كحد أقصى.
    Dietas, a razón del monto aplicable en las Naciones Unidas en euros a los magistrados de la Corte Internacional de Justicia, por cada día en que el magistrado asista a reuniones de la Corte. UN بدل إقامة، بالمعدل المطبق في الأمم المتحدة باليورو، والذي ينطبق على قضاة محكمة العدل الدولية، عن كل يوم يحضر فيه القاضي جلسات المحكمة.
    Hasta el momento, la Comisión de Acusaciones de la Cámara de Representantes no se ha pronunciado sobre las eventuales sanciones que cabría imponer a los magistrados de la Sala Penal de Casación de la Corte Suprema por desacato a la sentencia de tutela. 3.1. UN ولم تقم لجنة الاتهامات في مجلس النواب حتى الوقت الراهن بالبت في مسألة ما هي العقوبات، إن وجدت، التي ينبغي توقيعها على قضاة دائرة النقض الجنائي بسبب عدم الموافقة على قرار الحماية.
    Las condiciones de servicio aplicables a los magistrados de los Tribunales son establecidas y aprobadas por la Asamblea. UN 20 - إن شروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمتين تحددها وتعتمدها الجمعية العامة.
    El Reglamento de gastos de viaje y dietas aplicable a los magistrados de los dos Tribunales fue aprobado por la Asamblea General en su resolución 53/214. UN وأقرت الجمعية العامة في قرارها 53/214 أنظمة السفر والإقامة المنطبقة على قضاة المحكمتين.
    Además, los magistrados permanentes del Tribunal tienen derecho a prestaciones de jubilación de acuerdo con las condiciones de servicio y remuneración aplicables a los magistrados de ambos tribunales. UN 14 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن قضاة المحكمة الدائمين يحق لهم الحصول على استحقاقات التقاعد وفقا لشروط الخدمة والتعويض التي تنطبق على قضاة المحكمتين.
    183. Se declara en la ley aludida, que se aplicará a los magistrados de cámara de segunda instancia, a los jueces de primera instancia y, en general, a todos los servidores del órgano judicial. UN ٣٨١- ويحدد القانون أنه ينطبق على قضاة محاكم الاستئناف، والمحاكم الابتدائية، وبصفة عامة على جميع المستخدمين في الهيئة القضائية.
    5. Los párrafos 1 a 4 del presente artículo serán aplicables a los magistrados de la Corte incluso después de terminado su mandato si siguen ejerciendo sus funciones de conformidad con el párrafo 10 del artículo 36 del Estatuto. UN 5 - تنطبق الفقرات 1 إلى 4 من هذه المادة على قضاة المحكمة حتى بعد انتهاء مدة ولايتهم إذا ظلوا يمارسون وظائفهم وفقا للفقرة 10 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    5. Los párrafos 1 a 4 del presente artículo serán aplicables a los magistrados de la Corte incluso después de terminado su mandato si siguen ejerciendo sus funciones de conformidad con el párrafo 10 del artículo 36 del Estatuto. UN 5 - تنطبق الفقرات 1 إلى 4 من هذه المادة على قضاة المحكمة حتى بعد انتهاء مدة ولايتهم إذا ظلوا يمارسون مهامهم وفقا للفقرة 10 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    Durante todas las actuaciones hubo una falta de continuidad en el apoyo letrado proporcionado a los magistrados de la Cámara, y esto se debió no sólo a la cesación en sus cargos de funcionarios del Tribunal, sino también a la necesidad de que varios de ellos trabajaran también en otras causas. UN وطوال سير المحاكمة، كان الدعم القانوني المقدم إلى قضاة الدائرة دعما متقطعا ليس فقط بسبب مغادرة الموظفين للمحكمة، وإنما أيضا بسبب الحاجة إلى العديد من الموظفين للإسهام في قضايا أخرى.
    Tal vez la Asamblea General considere apropiado solicitar a los magistrados de los Tribunales o al Consejo de Justicia Interna en consulta con los magistrados y los representantes jurídicos que redacten un código de conducta adecuado. UN وقد ترى الجمعية العامة مناسبا أن تطلب إما إلى قضاة المحكمتين أو إلى المجلس، بالتشاور مع القضاة والممثلين القانونيين، إعداد مدونة قواعد سلوك ملائمة.
    Luego de haber hecho públicas esas amenazas, circuló un anónimo dirigido a los magistrados de las salas de apelaciones en el que se señalaban supuestos intereses ocultos de la jueza, se mencionaba a su hija, su relación con Helen Mack y se instaba a no prestar atención a sus declaraciones. UN وبعد نشر هذه التهديدات، سرت رسالة مغفﱠلة موجهة إلى قضاة غرف الاستئناف أُشير فيها إلى مصالح خفية مفترضة للقاضية ، كما أُشير إلى ابنتها، وإلى علاقتها مع هيلين ماك، وطُلب فيها عدم إيلاء الاهتمام لتصريحاتها.
    i) Respecto del Tribunal Contencioso-Administrativo, establecer nueve puestos nuevos (3 P-3, 3 P-2, 2 del Cuadro de Servicios Generales (otras categorías) y 1 de contratación local) para apoyar a los magistrados de dedicación exclusiva adicionales (párrs. 26, 27 y 241 a)); UN ' 1` في ما يتعلق بمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، استحداث 9 وظائف (3 ف-3 و 3 ف-2 و 2 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) و 1 من الرتبة المحلية) لتقديم الدعم إلى القضاة الإضافيين (الفقرات 26 و 27 و 241 (أ))؛
    78. Bajo la autoridad de la Directora Ejecutiva, la Secretaria Principal se encarga de la coordinación del apoyo sustantivo, técnico y administrativo a los magistrados de los Tribunales. UN 78 - ويتولى رئيس القلم، الذي يعمل تحت سلطة المديرة التنفيذية، المسؤولية عن تنسيق الدعم الفني والتقني والإداري المقدم لقضاة المحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more