"a los mercados internacionales de capital" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى أسواق رأس المال الدولية
        
    • إلى الأسواق الرأسمالية الدولية
        
    • إلى الأسواق المالية الدولية
        
    • إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية
        
    • على أسواق رؤوس الأموال الدولية
        
    Acceso a los mercados internacionales de capital UN الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية
    Debían formularse dos normas relativas a los datos, una general y un conjunto más estricto de indicadores para los países que tenían o deseaban tener acceso a los mercados internacionales de capital. UN وقد تم إعداد مستويين من مستويات البيانات، مستوى عام ومجموعة من المؤشرات أكثر تفصيلا للبلدان التي لها قدر من الوصول، أو طلبت الوصول، إلى أسواق رأس المال الدولية.
    La FOD sigue siendo la principal fuente de corrientes de recursos hacia África, en particular porque su acceso a los mercados internacionales de capital es limitado. UN ولا يزال التمويل اﻹنمائي الرسمي يشكل المصدر الرئيسي لتدفق الموارد إلى أفريقيا، خصوصا وأن إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية إمكانية محدودة أمام أفريقيا.
    Hubo acuerdo en que las normas eran sumamente útiles para aumentar el papel de la disciplina de mercado, mejorando así el acceso de los países a los mercados internacionales de capital. UN وكان هناك اتفاق بشأن الجدوى القصوى للمعايير المتعلقة بتعزيز دور النظام السوقي، ومن ثم تحسين وصول البلدان إلى الأسواق الرأسمالية الدولية.
    Si bien los participantes reconocieron que el capital privado extranjero no puede satisfacer todas las necesidades del desarrollo, un acceso sostenido a los mercados internacionales de capital es de suma importancia para la mayoría de los países en desarrollo, ya que requieren una inversión que es superior a sus ahorros actuales. UN ولئن أقر المشتركون بأن رأس المال الخاص الأجنبي لا يمكنه تلبية جميع احتياجات التنمية، إلا أن الوصول بصورة مطردة إلى الأسواق الرأسمالية الدولية يعد ذا أهمية كبرى لمعظم البلدان النامية لأنها تحتاج إلى استثمار أكبر من مدخراتها الحالية.
    Se ha renovado el acceso a los mercados internacionales de capital y han disminuido los márgenes, mientras que se han recuperado las bolsas. UN وجددت فرص الوصول إلى الأسواق المالية الدولية وانخفضت الهوامش بينما انتعشت أسواق الأوراق المالية.
    Los efectos remanentes de la crisis de la deuda en Rusia también desalentaron los flujos financieros hacia algunas de las economías en transición que perdieron el acceso a los mercados internacionales de capital. UN وفي حالة بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية حدّت الآثار المتخلفة عن أزمة الدين الروسي، بدورها، من التدفقات المالية الوافدة إليها، بل فقد بعضها إمكانية الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Incluso estos resultados se consideraron notables en su momento, ya que después de la crisis de la deuda de comienzos del decenio de 1980, transcurrieron años antes de que algún país latinoamericano pudiera tener acceso a los mercados internacionales de capital. UN وحتى هذه النتائج كانت تعتبر نتائج متميزة في ذلك الوقت ﻷن وصول أي بلد من بلدان أمريكا اللاتينية إلى أسواق رأس المال الدولية بعد أزمة الديون التي نشأت في أوائل الثمانينيات قد استغرق سنوات.
    La larga ausencia de un gobierno nacional ha impedido el acceso a los mercados internacionales de capital y el establecimiento de instituciones de gestión económica y órganos de regulación. UN ولقد حال عدم وجود حكومة وطنية لفترة طويلة دون الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية أو إنشاء مؤسسات لإدارة الاقتصاد أو هيئات تنظيمية.
    La evolución y multiplicación de los mercados financieros y de las políticas de reforma financiera han ampliado el acceso de prestatarios privados de países en desarrollo a los mercados internacionales de capital. UN 22 - أدى تطوير الأسواق المالية ترسيخها واتباع سياسات الإصلاح المالي إلى زيادة وصول المقترضين العاملين في القطاع الخاص في البلدان النامية إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Los últimos dos decenios han demostrado que el acceso a los mercados internacionales de capital es un arma de doble filo para muchos países en desarrollo. UN 27 - وأظهر العقدان الأخيران أن النفاذ إلى أسواق رأس المال الدولية سلاح ذو حديْن بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    Al mismo tiempo, habida cuenta del aumento de la demanda de financiación por parte de los países en desarrollo, estos países están en desventaja cuando obtienen acceso a los mercados internacionales de capital. UN وفي الوقت نفسه، تجد هذه البلدان نفسها في وضع غير موات عندما تصل إلى أسواق رأس المال الدولية نظرا لتزايد الطلب على التمويل من قبل البلدان النامية.
    Sin embargo, su acceso a los mercados internacionales de capital es mínimo, y su ahorro interno, relativamente bajo. UN بيد أن إمكانية وصول هذه البلدان إلى أسواق رأس المال الدولية محدودة للغاية فضلاً عن الانخفاض النسبي لحجم مدخراتها المحلية.
    Este incremento refleja no sólo las tasas de crecimiento económico más altas registradas en el mundo (cuadro 2), sino también un acceso satisfactorio a los mercados internacionales de capital, así como el desarrollo de los mercados internos de capitales. UN ولا تعكس هذه الزيادات أعلى معدلات النمو الاقتصادي في العالم فحسب )الجدول ٢( بل تعكس أيضا مستوى جيدا من إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية باﻹضافة إلى نمو أسواق رأس المال المحلية.
    El desarrollo de mercados financieros nacionales es uno de los medios más eficaces por los que los países de renta media pueden lograr una mayor autonomía para sus políticas económicas y un mayor margen de actuación normativa al acceder a los mercados internacionales de capital. UN وتمثل تنمية الأسواق المالية المحلية إحدى أفضل الوسائل التي يمكن بها للبلدان المتوسطة الدخل أن تضمن قدرا أكبر من الاستقلالية لسياساتها الاقتصادية وتكتسب حيزا أكبر في مجال السياسات عند وصولها إلى الأسواق الرأسمالية الدولية.
    La deuda pública y el acceso limitado a los mercados internacionales de capital significan que los países menos adelantados tienen pocas oportunidades de obtener los préstamos necesarios para atender a sus obligaciones con arreglo al Programa de Acción de Bruselas y los ODM. UN وتعني الديون العامة ومحدودية سُبل الوصول إلى الأسواق الرأسمالية الدولية أن أقل البلدان نمواً لديها فرص قليلة لا تُذكر لاقتراض الأموال اللازمة للوفاء بالالتزامات في إطار برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية.
    La financiación del comercio no sólo ofrece la liquidez necesaria para lograr un comercio eficiente, sino que también permite que los países más pobres y menos solventes puedan acceder a los mercados internacionales de capital a un costo inferior. UN فالتمويل لأغراض التجارة لا يوفر السيولة الضرورية لتجارة فعالة وحسب، إنما يمكّن البلدان الأقل تمتعا بالملاءة والأفقر من النفاذ إلى الأسواق الرأسمالية الدولية بكلفة أقل().
    Se analiza el impacto de la crisis financiera y económica provocada por el colapso del mercado de hipotecas de alto riesgo de los Estados Unidos en la sostenibilidad de la deuda externa para los países que tienen acceso a los mercados internacionales de capital y los países de bajos ingresos, y se examinan desde una perspectiva crítica las medidas de política conexas. UN ويحلّل تأثير الأزمة المالية والاقتصادية التي أشعل فتيلها انهيار سوق القروض العقارية بسعر المخاطرة في الولايات المتحدة على قدرة البلدان التي يمكنها الوصول إلى الأسواق المالية الدولية والبلدان المنخفضة الدخل على تحمل الدين، كما يتضمن تقييما نقديا للإجراءات المتخذة في مجال السياسات.
    Por último, en las alianzas público-privadas los riesgos pueden transferirse parcialmente al asociado del sector privado, que está en mejores condiciones para afrontarlos (por ejemplo, el riesgo del tipo de interés, debido al acceso a los mercados internacionales de capital o los fondos de cobertura). UN وفي الختام، تسمح الشراكات بين القطاعين العام والخاص بتحويل جزء من المخاطر إلى الشريك من القطاع الخاص الذي يكون أفضل قدرة على التغلّب عليها (مثل إدارة مخاطر سعر الفائدة بفضل إمكانية الوصول إلى الأسواق المالية الدولية أو بفضل سياسة التحوُّط).
    Mientras tanto, las empresas que acceden a los mercados internacionales de capital ya están preparando sus informes financieros de conformidad con las NIF o los Principios de contabilidad generalmente aceptados de los Estados Unidos de América (US GAAP). UN 36- وفي انتظار ذلك، بدأت فعلا الشركات التي لها منفذ إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية في إعداد بياناتها المالية وفقا للمعايير الدولية للإبلاغ المالي أو مبادئ المحاسبة المقبولة عموما في الولايات المتحدة.
    Esa mayor concentración de los préstamos ha ido acompañada de un uso más prolongado a los recursos oficiales por algunos países de ingresos medios con acceso a los mercados internacionales de capital. UN وقد تزامنت هذه الزيادة في الإقراض المركز على عدد محدود من الدول مع لجوء بعض البلدان المتوسطة الدخل التي يمكنها الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية إلى استخدام الموارد الرسمية لفترات أطول.
    Esto sigue siendo así, aunque más países de ingresos medianos recurren con mayor frecuencia a los mercados internacionales de capital para obtener financiación externa. UN وهذا ما زال صحيحاً، رغم أن كثيراً من البلدان المتوسطة الدخل تعتمد بشكل متزايد على أسواق رؤوس الأموال الدولية للحصول على التمويل الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more