Agradecería que señalara este asunto a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو عرضتم هذا اﻷمر على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir esta carta a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو تم تأمين توزيع هذه الرسالة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir esta carta a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو تم تأمين توزيع هذه الرسالة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
También informó a los miembros del Consejo de Seguridad en repetidas ocasiones durante este período. | UN | وقدم أيضا إحاطات إلى أعضاء مجلس الأمن في مناسبات متكررة خلال الفترة بأكملها. |
Basándose en la realidad, el Presidente del Parlamento y Jefe de Estado de la República de Georgia, Sr. E. Shevardnadze, ha hecho un llamamiento a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وانطلاقا من الواقع فقد لجأ رئيس البرلمان ورئيس حكومة جمهورية جورجيا السيد إ. شفردنادزه إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la situación en la República Democrática del Congo. | UN | قدمت الأمانة العامة إحاطة لأعضاء مجلس الأمن عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Líbano desearía aprovechar este dinamismo a fin de profundizar el debate, planteando las siguientes preguntas a los miembros del Consejo de Seguridad: | UN | ويرغب لبنان في الاستفادة من هذا الزخم لدفع النقاش إلى الأمام من خلال طرح الأسئلة التالية على أعضاء مجلس الأمن: |
Agradecería que informara a los miembros del Consejo de Seguridad sobre esta cuestión. | UN | وأكون شاكرا لو عرضتم هذه اﻷمور على أعضاء مجلس اﻷمن . |
Le agradeceré que se sirva distribuir la presente y el documento adjunto a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا للغاية لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le agradeceré que el texto adjunto se distribuya a los miembros del Consejo de Seguridad, para su información. | UN | وسأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم النص المرفق على أعضاء مجلس اﻷمن لعلمهم. |
Me parece conveniente que esta carta se distribuya a los miembros del Consejo de Seguridad. (Firmado) Jean-Bernard MÉRIMÉE | UN | ولست أرى إلا فوائد في تعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta y su anexo a los miembros del Consejo de Seguridad como documento del Consejo. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس اﻷمن بوصفها وثيقة من وثائق المجلس. |
Tal vez considere usted apropiado transmitir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد ترون من المناسب إحالة التقرير إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Tal vez considere usted apropiado transmitir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد ترون من المناسب إحالة التقرير إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le agradeceré que se sirva comunicar esta información a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو تتفضلين بنقل هذه المعلومات إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros del Consejo de Seguridad la carta adjunta que le ha dirigido el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | يشرف اﻷمين العام أن يحيل إلى أعضاء مجلس اﻷمن الرسالة المرفقة التي تلقاها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tal vez considere apropiado transmitir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقـد ترون مـن المناسب إحالـة هذا التقرير إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Mucho le agradeceré se sirva hacer llegar esta información a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بنقل هذه المعلومات إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Esas recomendaciones debían presentarse a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأنه ينبغي إتاحة هذه التوصيات لأعضاء مجلس الأمن؛ |
Deseo reiterar mi agradecimiento a los miembros del Consejo de Seguridad por su incesante apoyo unánime a los esfuerzos del Coordinador. | UN | وأود أن أجدد امتناني لأعضاء مجلس الأمن لدعمهم المتواصل وبالإجماع للجهود التي يبذلها المنسق. |
Esas publicaciones se han distribuido a todas las oficinas exteriores, a los miembros del Consejo de Administración y a los miembros del Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación. | UN | وقد وزعت هذه على جميع المكاتب الميدانية وأعضاء مجلس الادارة وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم. |
Usted presentó las fotografías a los miembros del Consejo de Seguridad; pero ninguno de ellos puede establecer con exactitud qué representan esas fotografías. | UN | ببساطة أنتم عرضتم صورا على أعضاء المجلس وليس فيهم أحد يستطيع أن يوضح ما هي تلك الصور. |
Susana Malcorra, Jefa del Gabinete del Secretario General, informó a los miembros del Consejo de la situación sobre el terreno, de los esfuerzos desplegados por el Secretario General y del resultado de su reciente visita a la región. | UN | وقدّمت سوزانا مالكورا، رئيسة مكتب الأمين العام، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة على الأرض، والجهود التي يبذلها الأمين العام، ونتائج الزيارة التي قامت بها مؤخرا إلى المنطقة. |
Al final del mes, el Secretario General ofreció una visión general a los miembros del Consejo de los resultados de su viaje a varios países de Asia, haciendo particular hincapié en las novedades relativas a la cuestión de Timor Oriental. | UN | وفي نهاية الشهر، عرض الأمين العام عرضا عاما إلى أعضاء المجلس عن نتائج جولته في عدد من البلدان الآسيوية، وركز بشكل خاص على التطورات المتعلقة بمسألة تيمور الشرقية. |
Asimismo, la Secretaría informó a los miembros del Consejo de la situación humanitaria en Angola. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة أخرى من اﻷمانة العامة بشأن الحالة اﻹنسانية في أنغولا. |
El Subsecretario General Annabi informó a los miembros del Consejo de Seguridad sobre la situación en Haití. | UN | أحاط اﻷمين العام المساعد، أنابي، أعضاء المجلس علما بالحالة في هايتي. |
Pido excusas a los miembros del Consejo de Seguridad por personificar los últimos acontecimientos, pero tal vez sea útil hacerlo así a fin de ofrecer cierta dimensión de la situación. | UN | ألتمس من أعضاء مجلس اﻷمن أن يغتفروا لي رؤيتي الشخصية في تجسيد اﻷحداث اﻷخيرة، غير أنها قد تكون مفيدة في ابراز الحالة من المنظور الصحيح. |
También el 11 de abril, el Embajador Mahbubani de Singapur, Presidente del Comité establecido de conformidad con la resolución 985 (1995), relativa a Liberia, informó a los miembros del Consejo de su próxima visita de reconocimiento a la región. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل أيضا، قدم سفير سنغافورة، السيد محبوباني، رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على ليبريا إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس بشأن الزيارة التي سيقوم بها عما قريب إلى المنطقة بغية التعرف على الأحوال السائدة فيها. |
Le agradecería que dispusiera que el texto de la presente carta se distribuyera a los miembros del Consejo de Seguridad como documento de la Asamblea General, en relación con los temas 33, 35 y 85 del programa, y del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البنود ٣٣ و ٣٥ و ٨٥ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Entretanto, quisiera que se distribuyeran copias de la presente carta a los miembros del Consejo de Seguridad lo antes posible. | UN | وأرجوكم، في انتظار ذلك، أن تقدموا نسخا من هذه الرسالة إلى أعضاء المجلس في أقرب وقت ممكن. |
El 17 de abril la Secretaría informó a los miembros del Consejo de que el CCD-Goma estaba obstruyendo el despliegue en Kisangani del contingente marroquí de la MONUC. | UN | وقدمت الأمانة العامة، في 17 نيسان/أبريل، إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس تتعلق بقيام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بإعاقة انتشار الوحدة المغربية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كيسنغاني. |
:: Comunicación a los miembros del Consejo de Seguridad de los informes analíticos de la misión | UN | :: تبادل التقارير التحليلية للبعثة مع أعضاء مجلس الأمن |