Debe prestarse la asistencia técnica necesaria a los países que la requieran para desarrollar su capacidad de lucha contra el terrorismo. | UN | وينبغي توفير المساعدة التقنية اللازمة إلى البلدان التي تحتاجها من أجل بناء قدراتها على مكافحة الإرهاب. |
También, en particular, seguirá prestando asistencia a los países que la soliciten a fin de crear capacidad para reunir, compartir y analizar datos sobre las tendencias de la delincuencia organizada. | UN | كما سيواصل المكتب، على وجه الخصوص، تقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها من أجل بناء قدراتها على جمع وتبادل وتحليل البيانات عن اتجاهات الجريمة المنظّمة. |
Se supone que las convenciones negociadas bajo los auspicios de los órganos de las Naciones Unidas, con un talante de compromiso, deben facilitar y no obstaculizar la transferencia de tecnología a los países que la necesitan. | UN | إن الاتفاقيات التي يتم التفاوض بشأنها تحت رعاية أجهزة اﻷمم المتحدة يفترض منها، بروح توفيقية، أن تيسر نقل التكنولوجيا إلى البلدان التي تحتاجها لا أن تعرقل هذا النقل. |
Respaldamos los esfuerzos por renovar y mejorar la oferta de asistencia técnica a los países que la necesitan. | UN | كما ندعم الجهود المبذولة لتجديد واستكمال وتحسين عرض تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تحتاج إليها. |
Con su capacidad operacional actual, el Programa puede evaluar situaciones delictivas, formular y ayudar a ejecutar proyectos, evaluar resultados y prestar asistencia general urgente a los países que la solicitan. | UN | فالقدرة التشغيلية لهذا التعاون تتيح للبرنامج تقييم حالات الجريمة القائمة، وصوغ المشاريع والمساعدة على تنفيذها، وتقييم النتائج وتقديم قدر من المساعدة العامة الملحة للبلدان التي تطلبها. |
Creemos que debería prestarse asistencia, tanto técnica como financiera, para la destrucción de los arsenales químicos a los países que la necesiten. | UN | ونحن نؤمن بأنه يجب تقديم المساعدة التقنية والمالية للبلدان التي تحتاج إليها، لتدمير مخزونات اﻷسلحة الكيميائية. |
En el plano internacional hay muchas instituciones con especialidades concretas y que presentan ventajas comparativas en cuanto a proporcionar tecnología a los países que la necesitan. | UN | ويوجد على الصعيد الدولي عدد وافر من المؤسسات ذات القدرات الخاصة والمزايا النسبية في مجال تقديم التكنولوجيا إلى البلدان التي تحتاجها. |
Gracias a los países que la negociaron en Ginebra las explosiones nucleares están convirtiéndose en algo del pasado. | UN | وإذا كانت التفجيرات النووية أصبحت شيئاً يتعلق بالماضي فإننا ندين بذلك إلى البلدان التي تفاوضت بشأن حظر هذه التفجيرات في جنيف. |
15.32 El suministro de asistencia técnica a los países que la solicitan es una característica saliente del subprograma. | UN | 15-32 يعتبر تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تطلبها سمة رئيسية لهذا البرنامج الفرعي. |
La prestación de asistencia técnica a los países que la necesiten seguirá siendo una de las principales prioridades del Comité. | UN | 10 - سيظل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاجها إحدى الأولويات للجنة. |
La tarea de facilitar el suministro de asistencia técnica a los países que la necesiten seguirá siendo una de las prioridades del Comité. | UN | 11 - سيظل تسهيل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاجها أولوية من أولويات اللجنة. |
La promoción de la prestación de asistencia técnica a los países que la necesiten seguirá siendo una de las prioridades del Comité. | UN | 13 - سيظل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاجها يمثل أولوية للجنة. |
La tarea de facilitar el suministro de asistencia técnica a los países que la necesiten seguirá siendo una de las prioridades del Comité. | UN | 11 - سيظل تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاجها من أولويات اللجنة. |
Se proporcionó asistencia, a los países que la solicitaron, para la elaboración de legislación nacional sobre el medio ambiente. | UN | وقدمت المساعدة على وضع التشريعات البيئية الوطنية للبلدان التي طلبت ذلك. |
Pusieron de relieve la necesidad de prever en la nueva convención la posibilidad de prestar ayuda a los países que la necesitasen para poder cumplimentar esas peticiones. | UN | ووجهت الانتباه إلى ضرورة أن تتوخى الاتفاقية الجديدة إمكانية تقديم المساعدة للبلدان التي تطلبها من أجل أن تكون قادرة على الامتثال لهذه الطلبات. |
Prosiguen las conversaciones con organismos y entidades del sector privado encaminadas a facilitar la asistencia a los países que la soliciten. | UN | وتتواصل المناقشات مع الوكالات وكيانات القطاع الخاص بغرض إتاحة المساعدة للبلدان التي تلتمسها. |
Hemos celebrado consultas respecto de una iniciativa para mejorar la eficiencia del Consejo de Derechos Humanos en la prestación de cooperación técnica a los países que la necesiten. | UN | ونحن نجري مشاورات بشأن مبادرة لتعزيز كفاءة مجلس حقوق الإنسان في توفير التعاون التقني للبلدان التي تحتاج إليه. |
Por ello, la delegación de Indonesia espera que la comunidad internacional, consciente de la gravedad del problema de la delincuencia y del costo humano y material que representa, habrá de encontrar los recursos necesarios para que pueda seguirse prestando asistencia a los países que la necesitan. | UN | ولذلك فإن وفد اندونيسيا يرجو أن يتوصل المجتمع الدولي الذي يتبين خطورة مشكلة الجريمة وتكلفتها اﻹنسانية والمادية إلى توفير الموارد اللازمة لمواصلة تقديم المساعدة للبلدان التي تحتاجها. |
En consecuencia, el PNUFID continuará prestando asistencia técnica a los países que la necesiten, para fortalecer su administración nacional, a condición de que ellos manifiesten la voluntad política necesaria. | UN | ولذلك سيستمر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تحتاج إليها لتعزيز إدارتها الوطنية؛ إلا أن اﻹرادة السياسية لمثل هذا العمل تأتي من الدول ذاتها. |
En su carácter de observadores de las negociaciones, la FAO y otras organizaciones siguen atentamente las deliberaciones y proporcionan información técnica a los países que la solicitan. | UN | وتتابع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمات الأخرى بصفتها مراقبا في المفاوضات المناقشات عن كثب وتقدم المعلومات التقنية للبلدان التي تطلبها. |
Aseguró a los países que la concentración en la mujer, la niña y los jóvenes no significaba que el UNFPA no habría de colaborar con los países para afrontar sus necesidades en las esferas de población y desarrollo, igualdad entre los géneros y salud reproductiva. | UN | وأكد للبلدان على أن التركيز على النساء والفتيات والشباب لا يعني أن صندوق السكان لن يعمل مع البلدان لتناوُل احتياجاتها في مجالات السكان والتنمية، والمساواة بين الجنسين، والصحة الإنجابية. |
:: Promover la cooperación internacional, en particular la prestación de asistencia para el fortalecimiento de la capacidad nacional en el ámbito de la seguridad nuclear a los países que la soliciten | UN | :: توطيد التعاون الدولي بسبل منها على سبيل المثال تقديم المساعدة إلى البلدان بناء على طلبها من أجل تعزيز قدرات الأمن النووي الوطنية |