"a los pobres de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لفقراء
        
    • للفقراء في
        
    • إلى فقراء
        
    • الفقراء في
        
    • الفقراء من
        
    • بفقراء
        
    • على الفقراء
        
    • وفقراء
        
    • على فقراء
        
    Hay que dar acceso a la tierra a los pobres de las zonas rurales. UN ويجب أن تتاح لفقراء الريف فرصة الحصول على اﻷرض.
    Se necesitan programas que garanticen un determinado nivel de empleo a los pobres de las zonas rurales y a la juventud educada pero desempleada en zonas rurales y urbanas. UN وهناك حاجة لبرامج تكفل حدا معينا من العمالة لفقراء الريف والمتعلمين من شباب الريف والمدن الذين لا يجدون وظائف.
    Los programas de reciclado en pequeña escala proporcionan a los pobres de las zonas urbanas unos ingresos que les son muy necesarios. UN فمبادرات إعادة تدوير النفايات على نطاق صغير توفر للفقراء في المدن إيرادات هم في أمس الحاجة إليها.
    Lo fundamental que se infiere de lo antedicho es que ni el desarrollo urbano ni las estrategias de vivienda han sido eficaces para beneficiar a los pobres de las ciudades. UN 27 - إن الدرس الهام الذي يستفاد من الفقرات السابقة هو أن التنمية الحضرية وإستراتيجيات المأوى لم تكن فعالة في الوصول إلى فقراء المناطق الحضرية.
    Otros han asegurado que la cancelación total no beneficiará necesariamente a los pobres de los países endeudados. UN واحتج آخرون بقولهم إن الشطب الكامل للديون لن يفيد بالضرورة الفقراء في البلدان المدينة.
    La microfinanciación, sin ser la panacea, ha demostrado ser un instrumento óptimo para liberar a los pobres de su difícil situación. UN وقد ثبت أن تمويل المشاريع الصغيرة هو أداة رائعة في انتشال الفقراء من محنتهم، وإن لم يكن الدواء الشافي لجميع العلل.
    También ha proporcionado capacitación especializada a los pobres de las zonas rurales en diversas actividades generadoras de ingresos, que benefician en particular a las mujeres. UN وقدم أيضا لفقراء الريف تدريبا لاكتساب المهارات في مختلف اﻷنشطة المدرة للدخل، استفادت منه المرأة في المقام اﻷول.
    Un ejemplo evidente es la reforma agraria, que proporciona tierra a los pobres de las zonas rurales que carecen de ella. UN وخير مثال على ذلك، إصلاح الأراضي الذي يوفر الأرض لفقراء الريف المعدمين.
    Ayuda a difundir importantes publicaciones sobre regímenes de tenencia que favorecen a los pobres de las ciudades. UN كما يساعد في نشر المطبوعات الرائدة المتعلقة بنظم الحيازة الملائمة لفقراء المناطق الحضرية.
    Las ciudades ofrecen a los pobres de las zonas rurales oportunidades para conseguir empleos mejor remunerados, acceder a mejores servicios y escapar de la pobreza rural. UN وتقدم المدن لفقراء الريف فرصا للحصول على وظائف أعلى أجرا، وخدمات أفضل، ومخرجا من الفقر الريفي.
    En muchos casos, pese a los crecientes niveles de ingreso, han crecido los barrios de tugurios y disminuido los servicios prestados a los pobres de las zonas urbanas. UN وفي حالات كثيرة، ازداد عدد الأحياء الفقيرة، وتقلصت الخدمات المقدمة لفقراء المدن، على الرغم من ارتفاع مستويات الدخل.
    La producción de agrocombustibles es inadmisible si lleva a los pobres de los países en desarrollo más hambre y escasez de agua. UN فإنتاج الوقود الزراعي غير مقبول إذا جلب معه المزيد من الجوع ونقص المياه بالنسبة للفقراء في البلدان النامية.
    Reunión del grupo especial de expertos sobre herramientas de capacitación y fomento de la capacidad para proporcionar viviendas a los pobres de las zonas urbanas UN اجتماع فريق الخبراء المخصص لأدوات التدريب وبناء القدرات في مجال توفير السكن للفقراء في المناطق الحضرية
    Se construyeron 46.749 casas en el marco del plan de préstamos para la vivienda destinados a los pobres de zonas rurales. UN وتم بناء ما مجموعه 749 46 بيتا في إطار مشروع الإقراض السكني للفقراء في المناطق الريفية.
    En algunos casos, los ayuntamientos ofrecen contratos de prestación de servicios a organizaciones de base comunitaria y organizaciones no gubernamentales, reconociendo que de ese modo es más probable que los servicios lleguen a los pobres de las zonas urbanas. UN وأحيانا تعمد البلديات إلى طرح عقود توريد الخدمات في مناقصات عامة تدعو إليها المنظمات المحلية والمنظمات غير الحكومية إدراكا منها أن هذه القنوات أقدر على توصيل الخدمات إلى فقراء الحضر.
    Debe darse prioridad a la mejora de la prestación de servicios a los pobres de los núcleos urbanos y a los habitantes de las ciudades pequeñas y las zonas rurales. UN 76 - ويتعين أن تعطى الأولوية إلى تحسين تقديم الخدمات إلى فقراء المناطق الحضرية وسكان المدن الصغيرة والمناطق الريفية.
    Es necesario reforzar la cooperación internacional para proporcionar servicios de energía a los pobres de las zonas rurales. UN وقال ان الحاجة تقتضي تعزيز التعاون الدولي من أجل ايصال خدمات الطاقة إلى الفقراء في المناطق الريفية.
    Dar a los pobres de las zonas rurales y urbanas un papel central en el proceso de adopción de decisiones. UN إعطاء الفقراء في المناطق الريفية والحضرية مكانة مركزية في عملية صنع القرار.
    Sin embargo, este proceso de estructuración debe proteger a los pobres de la subida de los precios. UN بيد أن عملية إضفاء الطابع الرسمي هذه يجب أن تحمي الفقراء من الزيادات في الأسعار.
    Claramente, la mundialización todavía no ha liberado a los pobres de la pobreza y el hambre inhumanos. UN ومن الواضح أنه مازال يتعين على العولمة تخليص الفقراء من الفقر والجوع الهادرين للإنسانية.
    Nuevos desafíos de gran magnitud amenazan con dejar a los pobres de las zonas rurales cada vez más sumidos en la pobreza. UN وهناك تحديات جديدة ضخمة تهدد بالزج بفقراء الريف في غياهب بيئات أشد فقرا.
    Las subidas sin precedentes del precio de los alimentos afectan a los pobres de un modo desproporcionado. UN إن الارتفاعات الكبيرة التي لم يسبق لها نظير في أسعار الغذاء تؤثر على الفقراء بصورة غير متناسبة.
    :: Asociación entre el sector público y el privado para mejorar la información a los pequeños agricultores y a los pobres de zonas rurales sobre técnicas y conocimientos agrícolas fundamentales. UN :: شراكة عامة/خاصة لزيادة إلمام المزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة وفقراء الريف بالتقنيات والمعارف الزراعية الأساسية.
    El aumento de los precios de los alimentos y la supresión o reducción de los subsidios alimentarios han afectado gravemente a los campesinos pobres sin tierra y a los pobres de las zonas urbanas. UN كما أن ارتفاع أسعار اﻷغذية وإزالة أو خفض دعم المنتجات الغذائية قد أثرا تأثيرا شديدا على فقراء المناطق الريفية من غير أصحاب اﻷراضي فضلا عن فقراء المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more