"a los prisioneros" - Translation from Spanish to Arabic

    • للسجناء
        
    • السجناء
        
    • الأسرى
        
    • لأسرى
        
    • المساجين
        
    • وأسرى
        
    • للأسرى
        
    • بأسرى
        
    • بسجناء
        
    • على أسرى الحرب
        
    • إلى أسرى
        
    Estos están custodiados y rodeados de cercas, pero a los prisioneros se les suele permitir que vayan de un edificio a otro dentro del recinto. UN وتخضع هذه المعسكرات للحراسة وتحيط بها اﻷسوار، إلا أنه يسمح عادة للسجناء بالمشي من مبنى إلى آخر داخل مجمع المعسكرات.
    No se observaban tampoco normas higiénicas en la preparación de los alimentos destinados a los prisioneros. UN كما لم يكن يتم التقيد بالقواعد الصحية لدى تحضير اﻷغذية المعدة للسجناء.
    El director de la prisión explica que tiene muy pocos guardiacárceles para proteger y controlar a los prisioneros. UN ويعلل مدير السجن ذلك بقلة حراس السجن عن العدد الذي يكفي لحماية السجناء والسيطرة عليهم.
    Kuwait sólo pide al Iraq que ponga en libertad a los prisioneros. UN وإن الكويت لا تطلب من العراق سوى أطلاق سراح السجناء.
    Bueno, tal vez lucía privada de sueño pero los yemenitas no son conocidos por su trato humanitario a los prisioneros extranjeros. Open Subtitles حسنٌ، لربما بدى عليها بعض من حرمان النوم لكن لا يُعرف عن اليمنيين بالمعاملة الإنسانية على الأسرى الأجانب
    a los prisioneros de guerra se les proporcionaban asistencia médica, alimentos y contactos con el mundo exterior, sobre todo con el CICR. UN ووُفِّرت لأسرى الحرب الرعاية الطبية والطعام وإمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، ولا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Se ha negado a los prisioneros visitas familiares, atención médica y alimentación adecuadas y las debidas garantías procesales. UN وحرم المساجين من الزيارة الأسرية والرعاية الطبية الكافية والغذاء الكافي، ومن المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    No se permitía a los prisioneros hablar a los de las otras tiendas. UN ولا يسمح للسجناء بالتكلم مع السجناء من خيمة أخرى.
    En algunas declaraciones corroborativas se describe como un antiguo delincuente serbio, que trabajaba como barbero en la prisión de Lipljan, golpeaba y acosaba sin cesar a los prisioneros. UN وتصف إفادات مؤيدة لذلك كيف كان مجرم صربي سابق يعمل حلاقاً في سجن ليبليان لا ينفك يتعرض للسجناء بالضرب والمضايقة.
    Además, ha habido algunos informes acerca del maltrato a los prisioneros por parte de los guardias en las cárceles de distrito. UN كما أنه تمّ الإبلاغ عن بعض حالات تفيد بسوء معاملة الحراس للسجناء في سجون المقاطعات.
    En muchos conflictos, los civiles son atacados deliberadamente, en tanto que se priva a los prisioneros y detenidos de sus derechos fundamentales. UN وفي صراعات كثيرة، كان هناك استهداف متعمد للمدنيين، إلى جانب إنكار الحقوق الأساسية للسجناء والمحتجزين.
    Supongo que soñé que estaba dejando escapar a los prisioneros. Open Subtitles تخيل لقد حلمت أنك سمحت للسجناء أن يذهبون
    De hecho, esta organización anunció públicamente que se vio obligada a suspender sus visitas a los prisioneros políticos de Timor Oriental porque no se respetaban las condiciones mínimas necesarias para hacerlo. UN بل إن هذه المنظمة أعلنت بالفعل أنها أرغمت على إيقاف زياراتها للسجناء السياسيين من سكان تيمور الشرقية بسبب عدم التقيد بالحد اﻷدنى من الشروط المطلوبة للقيام بهذا العمل.
    Liberen a los prisioneros allí, carguen lo que sea necesario y nos encontramos en Portsmouth. Open Subtitles حرر السجناء و أصلح السفينة قدر استطاعتك و سننضم ثانية عند رأس الخليج
    Mañana se reúne un Concejo de Nobles y ellos tienen acceso a los prisioneros. Open Subtitles هناك إجتماع مجلس نبلاء غداً . وهم لديهم إذن بدخول إلى السجناء
    Vine a dar guía y consejo... a los prisioneros de esta cárcel. Open Subtitles أنا هنا لتقديم التوجيه والنصح إلى السجناء في هذا السجن.
    Exhortamos al Gobierno del Iraq a que preste mayor cooperación a los esfuerzos encaminados a liberar a los prisioneros kuwaitíes. UN ونناشد الحكومة العراقية أن تتعاون بالكامل مع الجهود المبذولة للإفراج عن الأسرى الكويتيين.
    En lo que se refiere a los prisioneros kuwaitíes, lo que dijo el representante del Iraq no es nada nuevo. UN بالنسبة لموضوع الأسرى فإن ما قاله ممثل العراق ليس جديدا.
    En relación con los envíos de socorros colectivos, véanse el artículo 73 del CG III y el anexo III (Reglamento sobre los socorros colectivos a los prisioneros de guerra). UN وفيما يتعلق بطرود الإغاثة الجماعية انظر المادة 73 من اتفاقية جنيف الثالثة بالإضافة إلى المرفق الثالث. أنظمة الإغاثة الجماعية لأسرى الحرب.
    Están enterrando vivas a las mujeres y cortando los penes a los prisioneros. UN إنهم يدفنون النساء أحياء ويقطعون الأعضاء التناسلية للذكور المساجين.
    El cese al fuego temporal se haría formal en 48 horas si Irak libera a los prisioneros y a los detenidos kuwaitíes. Open Subtitles وقف إطلاق النار المؤقت قد يكون ..رسميا خلال 48 ساعة إذا قام العراق بإطلاق سراح المعتقلين وأسرى الحرب الكويتين
    A civiles que habitaban villas y pueblos alrededor, hambrientos ellos mismos, se les prohibió, a punta de pistola, pasarle a los prisioneros, a través del alambrado, sus propias exiguas raciones. Open Subtitles تم منع مدنيي القرى والمدن القريبة – المعانين المجاعة – بقوة السلاح من تمرير طعامهم المتواضع للأسرى عبر الأسلاك.
    En ese sentido, pidió a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra relativos a los prisioneros de guerra que procuraran aplicarlos plenamente. UN وقد طلبت في هذا الصدد إلى جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف المتعلقة بأسرى الحرب الحرص على تطبيقها تطبيقا كاملا.
    Esta norma está también respaldada por las obligaciones con respecto a los prisioneros de guerra y las personas civiles previstas en el derecho humanitario. UN وهذه القاعدة تؤيدها كذلك الالتزامات المنصوص عليها في القانون الإنساني والمتعلقة بسجناء الحرب والمحتجزين المدنيين.
    El Convenio de Ginebra protege a los prisioneros de guerra. Open Subtitles إتفاقية جنيف تنطبق على أسرى الحرب
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) tuvo acceso ilimitado a los prisioneros de guerra, que fueron tratados humanitariamente en todo momento. UN ولاحظ أن إمكانية وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أسرى القوات الزمبابوية لم تكن محدودة وأن هؤلاء اﻷسرى عوملوا بطريقة إنسانية في جميع اﻷوقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more