"a los proyectos de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمشاريع التعاون
        
    • في مشاريع التعاون
        
    • للمشاريع التعاونية
        
    • عدد مشاريع التعاون
        
    Se debe dar también prioridad a los proyectos de cooperación técnica destinados a satisfacer las necesidades de los países menos adelantados. UN وتعطى اﻷولوية كذلك لمشاريع التعاون التقني التي تستجيب لاحتياجات أقل البلدان نمواً.
    Destaca, sin embargo, la necesidad de que la ONUDI asigne mayores recursos a los proyectos de cooperación técnica en América Latina y el Caribe. UN غير أن المجموعة تشدد على ضرورة توفير اليونيدو مزيدا من الموارد لمشاريع التعاون التقني في أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Por consiguiente, la secretaría insta a los miembros de la Comisión Permanente a obtener las aportaciones financieras de sus respectivos gobiernos para el establecimiento de un fondo fiduciario destinado a los proyectos de cooperación técnica en materia de seguros. UN ولذلك تحث اﻷمانة أعضاء اللجنة الدائمة على تأمين المساهمات المالية لحكوماتها من أجل إنشاء صندوق استئماني لمشاريع التعاون التقني في ميدان التأمين.
    30. La Junta señaló que había algunas pruebas de que disminuía la seguridad de las aportaciones gubernamentales a los proyectos de cooperación técnica. UN ٣٠ - وأشار المجلس إلى أن ثمة ما يدل على تدهور مستوى التعديل على مدخلات الحكومات في مشاريع التعاون التقني.
    Damos prioridad a los proyectos de cooperación destinados a reducir al mínimo las consecuencias del accidente de Chernobyl y a fortalecer la infraestructura nacional en cuanto a radiaciones y seguridad nuclear. UN وإننا نعطي اﻷولوية للمشاريع التعاونية التي تستهدف التقليل إلى أقل درجة ممكنة من أثار حادثة تشرنوبيل وتعزيز البنى الوطنية اﻷساسية في مجالي اﻹشعاع واﻷمان النووي.
    49. La fuente principal de financiación de la asistencia de cooperación técnica es el PNUD, que brinda financiación a los proyectos de cooperación técnica con cargo a las cifras indicativas de planificación (CIP). UN ٤٩ - والجهة الرئيسية لتمويل مساعدة التعاون التقني هي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يوفر التمويل لمشاريع التعاون التقني من أرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية.
    En lo que respecta a los servicios de apoyo administrativo a los proyectos de cooperación técnica, las conclusiones del grupo indican que no funcionan eficazmente y ocasionan retrasos en la ejecución. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بخدمات الدعم اﻹداري لمشاريع التعاون التقني، فإن النتائج التي توصل إليها الفريق توحي بأن هذه الخدمات لا تسير على نحو فعال، اﻷمر الذي ينجم عنه تأخير في التنفيذ.
    4. El programa de trabajo fue concebido para completar la labor preparatoria de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las actividades complementarias, aplicar los resultados de las investigaciones de la manera más eficaz posible y prestar apoyo sustantivo a los proyectos de cooperación técnica en la esfera de la población. UN ٤ - وصُمم برنامج العمل للاضطلاع بأنشطة المتابعة المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإنجاز نتائج البحوث بأنجع طريقة ممكنة وتقديم الدعم الموضوعي لمشاريع التعاون التقني في ميدان السكان.
    El inventario al 31 de diciembre de 1997 ascendía a un total de 2.904.814 dólares, que comprenden 1.180.407 dólares correspondientes a los proyectos de cooperación técnica del CCI. UN وبلغت القيمة المسجلة للممتلكات في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ ما مجموعه ٨١٤ ٩٠٤ ٢ دولارا، وهي تتضمن ٤٠٧ ١٨٠ ١ دولارات لمشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها المركز.
    7. El Alto Comisionado ha decidido que el programa debe centrarse en los países o regiones en transición a la democracia. Se debe dar también prioridad a los proyectos de cooperación técnica destinados a satisfacer las necesidades de los países menos adelantados. UN ٧- وقد أوضح المفوض السامي أن البرنامج ينبغي أن يركز على البلدان أو اﻷقاليم التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وتعطى اﻷولوية كذلك لمشاريع التعاون التقني التي تستجيب لاحتياجات أقل البلدان نمواً.
    Con respecto a la asignación de las economías, convenía dar prioridad a los proyectos de cooperación técnica, en especial los relacionados con África y los PMA, por ejemplo, el programa conjunto CCI/OMC/UNCTAD para África. UN وفيما يتعلق بتخصيص الوفورات، قال إنه ينبغي إيلاء اﻷولوية لمشاريع التعاون التقني، وبخاصة تلك المعنية بأفريقيا وأقل البلدان نمواً ومنها مثلاً البرنامج الخاص بأفريقيا والمشترك بين مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    El inventario al 31 de diciembre de 1999 ascendía a un total de 5.763.778 dólares, que comprenden 3.992.506 dólares correspondientes a los proyectos de cooperación técnica del CCI. UN وبلغت القيمة المسجلة للممتلكات في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 ما مجموعه 778 763 5 دولارا، وهو مبلغ يشمل 506 992 3 دولارات لمشاريع التعاون التقني لمركز التجارة الدولية.
    El inventario al 31 de diciembre de 2001 ascendía a un total de 5.663.080 dólares, que comprenden 3.385.835 dólares correspondientes a los proyectos de cooperación técnica del CCI. UN وبلغت القيمة المسجلة للممتلكات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ما مجموعه 080 663 5 دولارا، وهو مبلغ يشمل 835 385 3 دولارا لمشاريع التعاون التقني لمركز التجارة الدولية.
    68. En relación a los proyectos de cooperación al desarrollo enmarcados en el Programa de Cooperación Internacional " Mujeres y Desarrollo " , se ha producido un incremento de las solicitudes de financiación. UN 68- وزاد عدد طلبات الحصول على التمويل لمشاريع التعاون الإنمائي في إطار برنامج التعاون الدولي " المرأة والتنمية " .
    La clave de esa reforma es modificar la práctica actual de politizar las cuestiones relativas a los derechos humanos, reducir el enfrentamiento y promover la cooperación a fin de que se puedan dedicar más recursos a los proyectos de cooperación técnica destinados a fomentar la capacidad en la esfera de los derechos humanos. UN ويكمن مفتاح هذا الإصلاح في تغيير الممارسة الحالية المتمثلة في إضفاء الطابع السياسي على مسائل حقوق الإنسان، وخفض حدة المواجهة، وتعزيز التعاون حتى يمكن تخصيص المزيد من الموارد لمشاريع التعاون التقني التي تهدف إلى بناء القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    30. El Comité acoge con agrado el apoyo prestado por el Estado parte a los proyectos de cooperación relativos al Protocolo Facultativo e insta al Estado parte a que siga intensificando sus esfuerzos al respecto. UN 30- ترحب اللجنة بالدعم الذي توفره الدولة الطرف لمشاريع التعاون الدولي المضطلع بها في إطار البروتوكول الاختياري وتحث الدولة الطرف على أن تواصل تعزيز جهودها في هذا الصدد.
    Esa coordinación debe tener en cuenta sobre todo las necesidades de cada país, especialmente los que tienen menos desarrollo económico; por esa razón, el Brasil ha otorgado prioridad a los proyectos de cooperación en el marco del MERCOSUR y de la Organización de los Estados Americanos (OEA), en cumplimiento de los compromisos asumidos. UN ويجب أن يراعي هذا التنسيق قبل كل شيء احتياجات كل بلد، وخاصة البلدان ذات النمو الاقتصادي الأدنى نسبياً. ولهذا السبب أعطت البرازيل الأولوية لمشاريع التعاون في إطار السوق المشتركة لبلـدان المخـروط الجنوبي ومنظمة الدول الأمريكية، امتثالاً للتعهدات التي قطعتها على نفسها.
    12. Invita a los Estados Miembros a que aporten contribuciones financieras y en especie a los proyectos de cooperación formulados en el marco del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y presentados a los Estados Miembros para la adopción de las medidas pertinentes; UN ٢١ ـ يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تساهم ماليا وعينيا في مشاريع التعاون التي تصاغ في اطار برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتقدم الى الدول اﻷعضاء لاتخاذ التدابير الملائمة بشأنها؛
    11. Invita a los Estados Miembros a que aporten contribuciones financieras y en especie a los proyectos de cooperación formulados en el marco del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y presentados a los Estados Miembros para la adopción de las medidas pertinentes; UN " ١١ - يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تساهم ماليا وعينيا في مشاريع التعاون التي تصاغ في اطار برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتقدم الى الدول اﻷعضاء لاتخاذ التدابير الملائمة بشأنها؛
    Los participantes sostuvieron que las organizaciones internacionales podían desempeñar un importante papel aportando un marco institucional de mayor nivel a los proyectos de cooperación y las condiciones necesarias para la puesta en marcha, lo cual suele incluir cierto volumen de fondos. UN ورأى المشاركون أيضا أن المنظمات الدولية يمكنها وينبغي لها أن تضطلع بدور هام ، وذلك بتوفير اطار مؤسسي أرفع مستوى للمشاريع التعاونية وتهيئة الظروف اللازمة لبدء التشغيل ، اﻷمر الذي كثيرا ما ينطوي على مبلغ محدود من التمويل اﻷساسي .
    En cuanto a los proyectos de cooperación técnica, ha pasado de haber 5 en 1998 a 32 en 2001; sin embargo, existe una discrepancia considerable entre las actividades del Centro y sus recursos. UN وارتفع عدد مشاريع التعاون التقني من 5 في عام 1998 إلى 32 في عام 2001، وكان ثمة تفاوت كبير بين أنشطة المركز وموارده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more