En una evaluación de la experiencia de las oficinas del UNFPA en los países se señaló que casi todas, especialmente las de la región africana, proporcionaban asistencia técnica a sus homólogos nacionales en la elaboración de propuestas para acceder a los recursos del Fondo Mundial. | UN | وأشار تقييم لتجربة المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن جميع المكاتب تقريبا ولا سيما المكاتب القائمة في المنطقة الأفريقية، تقدم المساعدة التقنية إلى النظراء الوطنيين لإعداد مقترحات من أجل الحصول على الموارد من الصندوق العالمي. |
Apoyamos que se sigan simplificando los procedimientos y la asistencia a los países en desarrollo, en particular con respecto a ayudar a los países menos adelantados, África y los pequeños Estados insulares en desarrollo a acceder a los recursos del Fondo, y que mejore la coordinación con otros instrumentos y programas dedicados al desarrollo ambientalmente sostenible. | UN | ونؤيد زيادة تبسيط الإجراءات وتقديم المساعدة للبلدان النامية، وبخاصة في مجال مساعدة أقل البلدان نموا وأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية على الحصول على الموارد من المرفق، وتعزيز التنسيق مع هيئات الصكوك ومع البرامج الأخرى التي تركز على التنمية المستدامة بيئيا. |
14. Políticas y directrices operacionales provisionales sobre el acceso de las Partes a los recursos del Fondo de Adaptación | UN | 14- السياسات التشغيلية المؤقتة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الإمكانية للأطراف للحصول على موارد من صندوق التكيف |
En el presente informe se sintetiza la información proporcionada por las Partes y las organizaciones competentes sobre la preparación y aplicación de los programas nacionales de adaptación (PNA), incluido el acceso a los recursos del Fondo para los Países Menos Adelantados (Fondo PMA). | UN | يقدم هذا التقرير توليفاً للمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها، بما في ذلك الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً. |
B. Acceso a los recursos del Fondo para los Países Menos Adelantados | UN | باء - الحصول على أموال من صندوق أقل البلدان نمواً |
Los funcionarios cuyos sueldos se financian con cargo a fondos extrapresupuestarios y que deben pagar impuestos sobre la renta reciben reembolsos directos con cargo a los recursos del fondo extrapresupuestario correspondiente. | UN | وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال خارجة عن الميزانية والذين يطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد تلك الأموال. |
Otra posibilidad es que el PNUD y el gobierno convengan en que dichos intereses se sumen a los recursos del programa o proyecto. | UN | وعوضا عن ذلك، يمكن للبرنامج الإنمائي والحكومة أن يتفقا على إعادة توريد الفوائد إلى أموال البرنامج. |
Apoyamos que se sigan simplificando los procedimientos y la asistencia a los países en desarrollo, en particular con respecto a ayudar a los países menos adelantados, África y los pequeños Estados insulares en desarrollo a acceder a los recursos del Fondo, y una mayor coordinación con otros instrumentos y programas centrados en el desarrollo ambientalmente sostenible. | UN | ونؤيد المزيد من تبسيط الإجراءات وتقديم المساعدة للبلدان النامية، ولا سيما في مجال مساعدة أقل البلدان نموا وأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية في الحصول على الموارد من المرفق، وتعزيز التنسيق مع الصكوك والبرامج الأخرى التي تركز على التنمية المستدامة بيئيا. |
64. El equipo del PNA de Tuvalu describió su experiencia en el acceso a los recursos del Fondo PMA. | UN | 64- وتقاسم الفريق المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيف في توفالو تجاربه المتعلقة بالحصول على الموارد من صندوق أقل البلدان نمواً. |
Apoyamos que se sigan simplificando los procedimientos y la asistencia a los países en desarrollo, en particular con respecto a ayudar a los países menos adelantados, África y los pequeños Estados insulares en desarrollo a acceder a los recursos del Fondo, y que mejore la coordinación con otros instrumentos y programas dedicados al desarrollo ambientalmente sostenible. | UN | ونؤيد زيادة تبسيط الإجراءات وتقديم المساعدة للبلدان النامية، وبخاصة في مجال مساعدة أقل البلدان نموا وأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية على الحصول على الموارد من المرفق، وتعزيز التنسيق مع هيئات الصكوك ومع البرامج الأخرى التي تركز على التنمية المستدامة بيئيا. |
Políticas y directrices operacionales provisionales para el acceso de las Partes a los recursos del Fondo de Adaptación | UN | السياسات التشغيلية والمبادئ التوجيهية المؤقتة التي تنظم حصول الأطراف على موارد من صندوق التكيف |
En este contexto, la secretaría seguirá ayudando a facilitar el acceso de los PMA a los recursos del Fondo PMA, entre otras cosas detectando la presencia de obstáculos y recomendando soluciones. | UN | وفي هذا السياق، ستواصل الأمانة تقديم المساعدة في تيسير حصول أقل البلدان نمواً على موارد من صندوق أقل البلدان نمواً، وذلك بطرق منها تحديد الاختناقات والتوصية بالحلول؛ |
En dos casos, las Partes en cuestión habían tratado de resolver el problema mediante la elaboración de planes de acción de cumplimiento voluntario que, si eran aprobados por el Comité, probablemente exigirían el acceso a los recursos del fondo para la aplicación del Convenio. | UN | ففي حالتين، كانت الأطراف المعنية تهدف إلى تسوية المسألة من خلال وضع خطط عمل طوعية للامتثال، والتي قد تتطلَّب، إذا وافقت عليها اللجنة، الحصول على موارد من صندوق تنفيذ الاتفاقية. |
60. El OSE, en su 31º período de sesiones, aprobó el proyecto de mandato para el examen de la experiencia adquirida en la aplicación del programa de trabajo en favor de los países menos adelantados, incluida la relativa al acceso a los recursos del Fondo para los Países Menos Adelantados. | UN | 60- وقد أقرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الحادية والثلاثين، مشروع اختصاصات فريق الخبراء فيما يتعلق باستعراض التجارب المكتسبة من تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا، بما في ذلك التجارب المكتسبة في مجال الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نموا. |
1. La Conferencia de las Partes (CP), en su 14º período de sesiones, invitó a las Partes y las organizaciones competentes a que, a más tardar el 17 de agosto de 2010, presentaran a la secretaría información sobre la preparación y aplicación de los programas nacionales de adaptación (PNA), incluido el acceso a los recursos del Fondo para los Países Menos Adelantados (Fondo PMA). | UN | 1- دعا مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة عشرة، الأطراف والمنظمات المعنية إلى موافاة الأمانة، في موعد أقصاه 17 آب/أغسطس 2010، بمعلومات عن إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها، بما في ذلك الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً. |
El Comité Permanente entre Organismos también ha reconocido la necesidad de aumentar la cifra máxima del Fondo Rotatorio Central para Emergencias y se está estudiando la posibilidad de que las organizaciones no gubernamentales tengan acceso a los recursos del Fondo Rotatorio Central para Emergencias. | UN | وحظيت ضرورة زيادة الحد اﻷقصى لحجم الصندوق الدائر أيضا بتأييد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بينما يجري النظر في أهلية المنظمات غير الحكومية للحصول على أموال من الصندوق الدائر. |
Los funcionarios cuyos sueldos se financian con cargo a fondos extrapresupuestarios y que deben pagar impuestos sobre la renta reciben reembolsos directos con cargo a los recursos del fondo extrapresupuestario correspondiente. | UN | وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال خارجة عن الميزانية والذين يطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد تلك الأموال. |
Instamos por ende a que se haga todo lo posible para permitir que los organismos especializados tengan el acceso directo más amplio posible a los recursos del FMAM. | UN | وبالتالي، فإننا نحث على بذل قصارى الجهود لإتاحة أوسع سبل الوصول المباشر الممكنة للوكالات المتخصصة إلى أموال المرفق. |
La financiación de estas actividades con cargo a los recursos del PNUD se mantiene constante en términos reales desde 1992 a pesar de que, con posterioridad a ese año, se han reducido los recursos de otras dependencias del PNUD. | UN | وقد ظل هذا التمويل المقدم من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كما هو منذ عام ١٩٩٢ رغم أنه قد جرى تخفيض موارد أجزاء أخرى من البرنامج اﻹنمائي منذ ذلك الوقت. |
En ese sentido, es importante observar que las cifras correspondientes a los programas no reflejan la participación directa de la ONURS en la elaboración de los programas sobre desertificación y ordenación de tierras áridas financiados con cargo a los recursos del PNUD y otros recursos. | UN | ومن المهم أن نلاحظ في هذا الصدد أن اﻷرقام الواردة تحت بند البرامج لا تعكس الدور المباشر للمكتب في برمجة برامج التصحر وإدارة اﻷراضي الجافة التي تمول من موارد البرنامج اﻹنمائي وغيرها. |
Celebración de talleres sobre el proceso y los requisitos de acreditación de las entidades de realización nacionales que pueden acceder a los recursos del Fondo de Adaptación directamente | UN | عقد حلقات عمل بشأن عملية وشروط اعتماد الكيانات المنفذة الوطنية التي يمكنها الوصول مباشرة إلى موارد صندوق التكيف |
El Grupo espera también que, en un futuro próximo, rindan frutos los esfuerzos de la ONUDI por ampliar su acceso directo a los recursos del FMAM. | UN | وتأمل المجموعة أيضاً أن تثمر جهود اليونيدو الرامية إلى الحصول على مزيد من سبل الوصول المباشر إلى الموارد من مرفق البيئة العالمية في المستقبل القريب. |
El presente informe incluye un resumen de los principales temas que se presentaron en cada uno de los talleres, así como de las cuestiones planteadas por los participantes que deberían examinar el FMAM, sus organismos y el GEPMA para seguir facilitando el acceso a los recursos del Fondo PMA a fin de lograr la ejecución satisfactoria de los PNA. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزاً للمواضيع الرئيسية المعروضة في كل حلقة عمل تدريبية من هذه الحلقات إضافة إلى القضايا التي أثارها المشاركون والتي يتعين أن يدرسها مرفق البيئة العالمية ووكالاته وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً من أجل زيادة تيسير فرص الحصول على الأموال في إطار صندوق أقل البلدان نمواً للنجاح في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Su objetivo expreso es eliminar las incertidumbres sobre si un país puede o no acceder a los recursos del FMI. | UN | والهدف المُعلن للمرفق هو إزالة عدم اليقين بشأن قدرة البلد على الحصول على موارد صندوق النقد الدولي. |
La ONUDI tiene que demostrar su capacidad en otras esferas del FMAM, en el contexto del actual examen de las modalidades del acceso directo a los recursos del Fondo. | UN | ويلزم أن تثبت اليونيدو قدراتها في مجالات أخرى يغطيها مرفق البيئة العالمية في سياق الاستعراض الجاري لطرائق الوصول بشكل مباشر إلى موارد مرفق البيئة العالمية. |
88. Con el fin de promover la función que desempeñan las instituciones de Bretton Woods en la prestación de apoyo a la economía mundial, el Japón fue sede de las reuniones anuales del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial y efectuó una contribución adicional a los recursos del FMI. | UN | 88 - ولتحسين دور مؤسسات بريتون وودز في تعزيز الاقتصاد العالمي، استضافت اليابان الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وقدمت مساهمة إضافية لموارد صندوق النقد الدولي. |