Cada batallón crearía zonas seguras dentro de campamentos grandes y cada uno ofrecería condiciones de seguridad a los refugiados en esas zonas. | UN | وتقوم كل كتيبة منهما بانشاء مناطق آمنة داخل مواقع المخيمات الضخمة، مما يوفر أحوالا آمنة للاجئين في هذه المناطق. |
Prestar asistencia a los refugiados en la etapa de emergencia de una salida de refugiados. | UN | تقديم اﻹغاثة للاجئين في مرحلة تدفق اللاجئين إلى الخارج في حالات الطوارئ. |
Viena mejorarse los servicios que se prestan a los refugiados en los campamentos de esas zonas. | UN | كما تؤكد اللجنة ضرورة تعزيز الخدمات المقدمة للاجئين في هذه اﻷقاليم الثلاثة. |
Apoyo técnico de los Voluntarios de las Naciones Unidas a la asistencia de socorro y humanitaria a los refugiados en Asia sudoriental | UN | الدعم التقني المقدم من متطوعي اﻷمم المتحدة إلى برنامج تقديم المساعدة اﻹنسانية والغوثية إلى اللاجئين في جنوب شرق آسيا |
Fondo Fiduciario para la Segunda Conferencia Internacional sobre Asistencia a los refugiados en África | UN | الصندوق الاستئماني للمؤتمر الدولي الثاني المعني بتقديم المساعدة إلى اللاجئين في أفريقيا |
Viena mejorarse los servicios que se prestan a los refugiados en los campamentos de esos tres países. | UN | كما تؤكد اللجنة ضرورة تعزيز الخدمات المقدمة للاجئين في هذه البلدان الثلاثة. |
Desde que se manifestó la crisis, el PMA ha estado proporcionando alimentación en forma constante a los refugiados en las zonas de Goma, Bukavu y Ngara. | UN | ومنذ نشوب اﻷزمة، والبرنامـــج يوفر اﻷغذية بلا انقطاع للاجئين في مناطق غوما ويوكانو ونغارا. |
Fondo Fiduciario para la Conferencia Internacional sobre Asistencia a los refugiados en África | UN | الصندوق الاستئماني للمؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للاجئين في افريقيا |
En el segundo semestre de 1994, el ACNUR comenzará a financiar un proyecto de asistencia de emergencia a los refugiados en Eritrea. | UN | وفي النصف الثاني من عام ٤٩٩١، ستبدأ المفوضية في تمويل مشروع للمساعدة الطارئة للاجئين في أريتريا. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) presta apoyo a los refugiados en los países limítrofes. | UN | وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتقديم العون للاجئين في البلدان المجاورة. |
Se promovió la integración local como solución duradera a los refugiados en la región. | UN | وتم التشجيع على اﻹدماج المحلي بوصفه الحل الدائم للاجئين في المنطقة. |
Hoy las Naciones Unidas proporcionan cobijo y santuario a los refugiados en todos los rincones del mundo. | UN | واليوم توفر اﻷمم المتحدة ملجأ للاجئين في كل ركن من أركان المعمورة. |
Estos problemas no sólo dividían a la población en los países de origen, sino también a los refugiados en los países de acogida. | UN | وأن هذه المشاكل لا تتسبب في انقسام السكان في البلد الأصلي فحسب ولكن أيضا في انقسام اللاجئين في البلد المضيف. |
Era especialmente importante que los gobiernos anfitriones tuviesen en cuenta a los refugiados en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | وأكدت أنه من المهم بوجه خاص أن تراعي الحكومات المضيفة شؤون اللاجئين في خططها الإنمائية الوطنية. |
Actualmente, 16 países africanos han incluido a los refugiados en sus programas nacionales sobre el VIH y el SIDA. | UN | وهناك حاليا 16 بلدا أفريقيا يضم اللاجئين في البرامج الوطنية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Asimismo, la Cooperación suiza ha proporcionado 50 toneladas de los mismos productos para asistir a los refugiados en la región de Butare. | UN | وقدم التعاون السويسري ٠٥ طنا من ذات المواد لمساعدة اللاجئين في منطقة بوتاري. |
Se reagrupará a los refugiados en determinados campamentos a fin de reducir los costos logísticos y facilitar el seguimiento de la asistencia. | UN | وسيجري تجميع اللاجئين في مخيمات معينة بغية تخفيض اﻷكلاف اللوجستية وتسهيل متابعة المساعدة. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia a proyectos de desarrollo relativos a los refugiados en África | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة إلى مشاريع التنمية ذات الصلة باللاجئين في أفريقيا |
Se produjeron algunos casos aislados de violencia y cada vez se han impuesto más toques de queda a los refugiados en el plano local. | UN | ووقعت حوادث عنف متفرقة وأفيد بشكل متزايد عن فرض حظر تجول محلي على اللاجئين. |
Por tanto, si bien los Estados son los principales responsables de proteger a los refugiados en su territorio, el ACNUR se creó como entidad internacional con el fin de garantizar dicha protección en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا فبينما تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن حماية اللاجئين الموجودين على إقليمها، فإن المفوضية قد أُنشئت لتكون هي الكيان الدولي الذي يكفل توفير الحماية بالنيابة عن الأمم المتحدة. |