"a los servicios básicos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الخدمات الأساسية
        
    • إلى الخدمات اﻷساسية في مجاﻻت
        
    • على الخدمات اﻷساسية في مجاﻻت
        
    Las poblaciones indígenas enfrentaban una intensa discriminación racial y económica, y carecían de acceso a los servicios básicos de vivienda, salud y educación. UN وكان السكان الأصليون يواجهون تمييزا عنصريا واقتصاديا شديد الوطأة ومحرومين من إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في مجال الإسكان والصحة والتعليم.
    La confianza en el gobierno depende en parte de la medida en que los gobiernos puedan garantizar que los ciudadanos gocen de un acceso constante y flexible a los servicios básicos de los que dependen. UN وتتوقف الثقة في الحكومة جزئيا على مدى تمكّن الحكومات من كفالة سبل حصول المواطنين بشكل دائم ويلبي احتياجاتهم على الخدمات الأساسية التي يعوّلون عليها.
    Además, lamenta la falta de información y estadísticas detalladas sobre el número, la situación del empleo y el acceso a los servicios básicos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares. UN وإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات وإحصاءات شاملة بشأن عدد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي، وبشأن ظروف عملهم وإمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية.
    La gran influencia que las fuerzas conservadoras ejercen en los parlamentarios de toda la región ha traído como consecuencia varios intentos, a veces culminados con éxito, de limitar aún más los derechos de las mujeres y los jóvenes en materia reproductiva y su acceso a los servicios básicos de salud reproductiva. UN وقد أسفر النفوذ المؤثر الذي تحظى به القوى المحافظة على أعضاء البرلمانات في سائر أنحاء المنطقة عن تعدد المحاولات التي تهدف إلى زيادة تقييد الحقوق الإنجابية للنساء والشبان وتضييق سُبل حصولهم على الخدمات الأساسية للصحة الإنجابية، وتمكنها من إحراز النجاح في أغلب هذه المحاولات.
    El programa de cooperación para el desarrollo de Australia beneficia a los niños a través de la lucha contra la pobreza, lo que mejora el acceso a los servicios básicos de la salud, la nutrición y los servicios educativos que todos los niños del mundo necesitan para sobrevivir y prosperar. UN إن برنامج أستراليا للتعاون الإنمائي يفيد الأطفال من خلال تركيزه على تخفيض حدة الفقر، وهو يستهدف تحسين إمكانيات الحصول على الخدمات الأساسية في الصحة والتغذية والتعليم، إذ يحتاج كل طفل في العالم إلى الحياة وتحقيق الذات.
    En el 2000 se creó el Consejo Asesor Social de lucha contra la Pobreza, cuyo objetivo era funcionar como un mecanismo de participación del sector público y la sociedad civil para asesorar al Poder Ejecutivo en las cuestiones que se relacionan con el mejoramiento de la calidad de vida de la población, la disminución de la pobreza extrema, el acceso universal a los servicios básicos de calidad y la formación del capital humano. UN وفي عام 2000، أنشئ المجلس الاستشاري الاجتماعي لمكافحة الفقر، وهدفه أن يكون آلية لمشاركة القطاع العام والمجتمع المدني في إعطاء المشورة للسلطة التنفيذية في المسائل ذات الصلة بتحسين نوعية حياة السكان، والحد من الفقر المدقع، وحصول الجميع على الخدمات الأساسية الجيدة، وتكوين رأس المال البشري.
    Se presentan opciones con respecto al acceso a los servicios básicos de abastecimiento de agua, la ordenación integrada de los recursos hídricos, el acceso a servicios básicos de saneamiento, el saneamiento y la educación en materia de higiene, y la recogida, el tratamiento y la reutilización de las aguas residuales. UN والخيارات معروضة بشأن إمكان الحصول على الخدمات الأساسية فيما يتعلق بالماء، والإدارة المتكاملة للموارد المائية، والحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية، والتثقيف في مجال النظافة الصحية والإصحاح، وجمع المياه المستخدمة ومعالجتها وإعادة استخدامها.
    Sírvanse proporcionar información acerca de las condiciones de vida y acceso a los servicios básicos de las mujeres de la comunidad afroboliviana. UN 30 - يرجى تقديم معلومات بشأن الظروف المعيشية للنساء البوليفيات المنحدرات من أصول أفريقية وبشأن فرص حصولهن على الخدمات الأساسية.
    b) Prejuicios de género que obstaculizan el acceso a los servicios básicos de desarrollo de los recursos humanos, como la educación, la capacitación y la atención de la salud; UN (ب) التحيز الجنساني في الحصول على الخدمات الأساسية لتطوير الموارد البشرية مثل التعليم والتدريب والرعاية الصحية؛
    Se presentaron opciones con respecto al acceso a los servicios básicos de abastecimiento de agua; la ordenación integrada de los recursos hídricos; el acceso a servicios básicos de saneamiento; el saneamiento y la educación en materia de higiene; y la recogida, el tratamiento y la reutilización de las aguas residuales. UN وجرى عرض خيارات بشأن إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية فيما يتعلق بالمياه؛ والإدارة المتكاملة للموارد المائية؛ وإمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية؛ والتثقيف في مجال الصرف الصحي والنظافة الصحية؛ وجمع المياه المستخدمة ومعالجتها وإعادة استخدامها.
    Se presentaron opciones con respecto al acceso a los servicios básicos de abastecimiento de agua; la ordenación integrada de los recursos hídricos; el acceso a servicios básicos de saneamiento; el saneamiento y la educación en materia de higiene; y la recogida, el tratamiento y la reutilización de las aguas residuales. UN وعرضت خيارات بشأن إمكانيات الحصول على الخدمات الأساسية فيما يتعلق بالمياه؛ والإدارة المتكاملة للموارد المائية؛ وإمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية؛ والتثقيف في مجال الصرف الصحي والنظافة الصحية؛ وجمع المياه المستخدمة ومعالجتها وإعادة استخدامها.
    Las resoluciones en todas estas causas del Tribunal Europeo de Derechos Humanos describen explícitamente la forma en la que Polonia viola los derechos humanos fundamentales de sus ciudadanas y les niega el acceso a los servicios básicos de salud reproductiva a los que tienen pleno derecho, así como las dramáticas consecuencias de estas violaciones de los derechos fundamentales en la vida, salud y bienestar de las mujeres. UN وفي القرارات الصادرة في كل هذه القضايا، تشرح المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بوضوح كيف تنتهك بولندا حقوق الإنسان الأساسية لمواطناتها، وكيف تحرمهن دوما من الحصول على الخدمات الأساسية للصحة الإنجابية التي هي من حقهن تماما، فضلا عن العواقب الوخيمة لهذه الانتهاكات على حياة البولنديات ورفاهتهن.
    540. Los niños que viven en hogares monoparentales a menudo pueden experimentar pobreza económica y un acceso limitado a los servicios básicos de educación y salud. UN 540 - وقد يواجه الأطفال الذين يعيشون في الأسر التي بها والد وحيد في كثير من الأحيان فقرا اقتصاديا ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الأساسية في مجالي التعليم والصحة.
    53. Tailandia elogió las iniciativas para fortalecer las leyes e instituciones nacionales, en particular las destinadas a reducir las diferencias socioeconómicas y a aumentar el acceso a los servicios básicos de los grupos vulnerables. UN 53- وأشادت تايلند بالجهود الرامية إلى تعزيز التشريعات والمؤسسات المحلية، لا سيما في سبيل تضييق الفوارق الاجتماعية الاقتصادية وزيادة فرص الحصول على الخدمات الأساسية للفئات المستضعفة.
    En su resolución 22/8, el Consejo de Administración alentó a los gobiernos y los asociados a que prestasen apoyo institucional, técnico y financiero a fin de hacer posible que el ONU-Hábitat promoviera la aplicación de las directrices sobre el acceso universal a los servicios básicos de forma complementaria con la aplicación de las directrices sobre descentralización. UN 54 - وفي القرار 22/8، شجع مجلس الإدارة الحكومات والشركاء على تقديم الدعم المؤسسي والتقني والمالي لتمكين موئل الأمم المتحدة من النهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية إلى جانب المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more