"a medir" - Translation from Spanish to Arabic

    • على قياس
        
    • لقياس
        
    • إلى قياس
        
    • في قياس
        
    • بقياس
        
    • في مجال قياس
        
    Cada uno de estos ECR tiene sus Indicadores Fundamentales de Desempeño (IFD) para ayudar al Departamento a medir su rendimiento. UN ولكل مجال من هذه المجالات الرئيسية الخمس لتحقيق النتائج مؤشرات أداء رئيسية لمساعدة الإدارة على قياس أدائها.
    Los indicadores normalizados serían un instrumento útil en manos de las autoridades competentes, ya que ayudarían a medir los progresos realizados con las reformas internas. UN وستكون المؤشرات الموحدة أداة نافعة في أيدي صانعي السياسات، حيث ستساعدهم على قياس التقدم الذي أحرزته الاصلاحات الداخلية.
    El Commonwealth financió un estudio semejante en 2006, destinado a medir el grado de prejuicios sexistas en las escuelas secundarias. UN وقام الكمنولث بتمويل دراسة مماثلة في عام 2006، تم تصميمها لقياس مدى التحيُّز الجنساني في المدارس الثانوية.
    Informe del Secretario General sobre igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado UN تقرير من اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    El programa de trabajo contiene otros indicadores destinados a medir esos cambios. UN ويقدّم برنامج العمل مؤشرات إضافية تهدف إلى قياس هذه التغيرات.
    El Comité también alienta los esfuerzos encaminados a medir la eficacia de estos programas. UN وتشجع اللجنة أيضا الجهود الرامية إلى قياس فعالية هذه البرامج.
    Las regulaciones prudenciales, que ayudan a las instituciones financieras a medir y gestionar la exposición al riesgo, son diversas: UN وتتنوع الأنظمة التحوطية التي تساعد المؤسسات المالية في قياس التعرض للمخاطر وإدارته، ويُذكر منها ما يلي:
    Los indicadores de gestión se concibieron para ayudar a medir la eficiencia y el desempeño de las oficinas por países. UN وصممت المؤشرات اﻹدارية للمساعدة على قياس كفاءة وأداء المكاتب القطرية.
    Ello nos ayudará a medir nuestro avance en la vía hacia la solidaridad mundial. UN فذلك سيساعدنا على قياس تقدمنا على طريق التضامن العالمي.
    Debería estar dirigido a medir el valor agregado del Fondo y sus efectos en el conjunto de la respuesta humanitaria. UN وينبغي أن يكون تركيزه على قياس القيمة المضافة للصندوق وأثره على الاستجابة الإنسانية الشاملة.
    También se ha puesto en marcha una evaluación para contribuir a medir los progresos en el logro de los objetivos del Decenio. UN وأُطلقت أيضا عملية لتقييم التأهّب بهدف المساعدة على قياس التقدّم المحرز في تحقيق أهداف العقد.
    En algunos de esos casos, se habían aplicado políticas encaminadas a medir y promover el adelanto económico de determinados grupos desfavorecidos. UN وعند حدوث ذلك، وضعت سياسات لقياس التقدم الاقتصادي لمجموعات معينة من المحرومين وتعزيزها.
    Un asunto de creciente interés ha sido la formulación de criterios e indicadores destinados a medir los progresos realizados para lograr la ordenación sostenible de los bosques. UN وهناك مجال يحظى باهتمام متزايد، هو وضع معايير ومؤشرات لقياس التقدم نحو تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Nota de la Secretaría relativa al informe sobre la labor realizada acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en la aplicación de la Convención UN مذكرة من اﻷمانة تعرض تقريرا عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    Informe sobre la labor en curso acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en UN تقرير عن العمل المنجز بشأن المعايير والمؤشرات لقياس
    La sociedad tiende a medir el éxito. No obstante, el objetivo o fin último de las personas es su propia vocación. UN ويميل المجتمع إلى قياس النجاح، غير أن القصد أو الهدف النهائي لكل شخص هو مهنته.
    En la medida en que los sistemas lo permitan, la Secretaría se dedicará a medir la movilidad geográfica del personal directivo superior una vez que se haya aplicado la política de movilidad. UN وستسعى الأمانة العامة، بقدر ما تسمح الأنظمة، إلى قياس التنقل الجغرافي لكبار المديرين متى ما تم تنفيذ سياسة التنقُّل.
    ONUHábitat ha comenzado a utilizar el índice de prosperidad de la ciudad, una herramienta destinada a medir el bienestar urbano de manera integral. UN وقد أطلق موئل الأمم المتحدة مؤشر ازدهار المدن، وهو أداة ترمي إلى قياس الرفاه الحضري بصورة شاملة.
    En particular, las evaluaciones ayudan a medir la vulnerabilidad, la capacidad de recuperación y la adaptabilidad de los distintos ecosistemas. UN وتساعد التقييمات بشكل خاص في قياس أوجه ضعف مختلف النظم الإيكولوجية ومرونتها وقدرتها على التكيف.
    En la evaluación del desempeño se empezarán a medir los progresos realizados en la mejora de la calidad, la oportunidad y la eficiencia de los servicios. UN وسوف تبدأ إدارة الأداء في قياس التقدم المحرز في إدخال تحسينات على نوعية الخدمات وحسن توقيتها، وكفاءتها.
    Pero su mensaje era claro: el PIB es una herramienta para ayudar a medir el rendimiento económico. TED لكن الرسالة كانت واضحة: الناتج المحلي الإجمالي هو آداة تساعدنا في قياس الآداء الاقتصادي.
    Mas, en la época en que Berzelius produjo sus resultados, otros científicos comenzaban a medir los pesos atómicos y llegaban a respuestas completamente diferentes. Open Subtitles لكن حينما توصل بيزليوس الى نتائجه كان بعض العلماء الأخرين قد بدأوا بقياس وزن الذرات وتوصلوا الى أجوبة مختلفة كلية
    Los principales objetivos de este grupo de expertos son aprovechar la experiencia y el interés de distintos grupos y organizaciones que se dedican a medir, interpretar y utilizar las estadísticas de la pobreza. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لفريق الخبراء في الاستفادة من خبرة واهتمامات المجموعات والمنظمات المختلفة العاملة في مجال قياس وتفسير واستخدام إحصاءات الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more