También era importante que la cooperación técnica estuviese encaminada a mejorar la calidad de la vida del pueblo de los países afectados y condujese al desarrollo sostenible. | UN | ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة. |
También era importante que la cooperación técnica estuviese encaminada a mejorar la calidad de la vida del pueblo de los países afectados y condujese al desarrollo sostenible. | UN | ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة. |
También hemos trabajado con miras a mejorar la calidad de la enseñanza. | UN | وتبذل الجهود أيضاً لتحسين نوعية التعليم. |
ACTIONAID realiza actividades en 20 países de África, Asia y América Latina y ayuda a mejorar la calidad de la vida de algunas de las comunidades más pobres del mundo. | UN | وتعمل الهيئة في ٢٠ بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية للمساعدة على تحسين نوعية حياة بعض من أفقر مجتمعات العالم. |
El objetivo es contribuir de forma más eficaz a mejorar la calidad de la vida y del medio ambiente. | UN | والغاية من وراء ذلك هي المساهمة بمزيد من الفعالية في تحسين نوعية الحياة فضلا عن نوعية البيئة. |
Consciente de la importancia de la educación, Qatar se ha comprometido a mejorar la calidad de la enseñanza pública. | UN | وإدراكا منها للأهمية التي يكتسيها التعليم، قامت قطر بتحسين نوعية التعليم العام. |
iv) Ayudando a los asociados a mejorar la calidad de la prestación de asistencia a Burundi. | UN | ' 4` مساعدة الشركاء على تحسين جودة إيصال المعونة إلى بوروندي. |
Promueve la elaboración de estrategias, programas y proyectos encaminados a mejorar la calidad de la vida y aumentar la integración social, especialmente de los grupos menos favorecidos, marginados y de discapacitados; | UN | يعزز وضع الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع من أجل تحسين نوعية الحياة ودمج المجموعات السكانية الفقيرة والمهمشة والريفية في عملية التنمية؛ |
La cooperación internacional en estas actividades está dirigida a mejorar la calidad de la vida de los pueblos, dondequiera que se encuentren. | UN | ويهدف التعاون الدولي في هذه الأنشطة إلى تحسين نوعية حياة الناس، أينما كانوا. |
Esta información es analizada para definir la política institucional y para diseñar acciones tendientes a mejorar la calidad de la formación profesional y empleo en El Salvador. | UN | ويتم تحليل هذه المعلومات لتحديد السياسة المؤسسية ووضع تدابير ترمي إلى تحسين نوعية التدريب المهني والعمل في السلفادور. |
Además, pide mayor información sobre los programas de la UNESCO encaminados a mejorar la calidad de la educación en los países en desarrollo. | UN | إضافة إلى ذلك، طلبت مزيداً من المعلومات عن برامج اليونسكو الهادفة إلى تحسين نوعية التعليم في البلدان النامية. |
La presentación de propuestas más concretas también podría contribuir a mejorar la calidad de la labor de la Comisión. | UN | ومن شأن المقترحات الأكثر تركيزا أن تؤدي أيضا إلى تحسين نوعية عمل اللجنة. |
Un plan nacional quinquenal va encaminado a mejorar la calidad de la vida de las personas con discapacidad, realizar sus posibilidades y brindarles un mejor acceso a la atención de salud, la educación, el empleo y la tecnología de la información. | UN | وذكرت أن هناك خطة خمسية وطنية تسعى إلى تحسين نوعية الحياة للأشخاص المعوقين، وتحقيق قدراتهم وتحسين فرص وصولهم إلى خدمات الرعاية الصحية والتعليم والعمالة وتكنولوجيا المعلومات. |
Para lograr la aplicación de las disposiciones del Pacto, los distintos departamentos del Ministerio de Salud y los organismos de coordinación que participan en esa actividad, destinada a mejorar la calidad de la atención obstétrica y de los servicios de planificación familiar, han asignado recursos con cargo al presupuesto del Gobierno Federal. | UN | وبغية تنفيذ أحكام الميثاق، فإن مختلف إدارات وزارة الصحة ووكالات التنسيق المشتركة في بذل الجهود الرامية إلى تحسين نوعية رعاية التوليد وتنظيم الأسرة قامت بتخصيص موارد من ميزانية الحكومة الاتحادية. |
También se ha iniciado un nuevo programa que se centra en el desarrollo de las fronteras y está orientado a mejorar la calidad de la policía fronteriza. | UN | كما تم الشروع أيضاً ببرنامج جديد يسمى التنمية المركزة لمناطق الحدود لتحسين نوعية شرطة الحدود. |
El propósito fue aprender, tanto en conjunto como unos de otros, a mejorar la calidad de la cooperación, la coordinación y la respuesta humanitarias internacionales. | UN | وكان القصد التعلم، معا وتعلم أحدنا من الآخر، لتحسين نوعية التعاون الدولي في المجال الإنساني، والتنسيق والاستجابة. |
Esta ayuda no solo ha contribuido a mejorar la calidad de la nutrición de las mujeres, sino que además ha supuesto una oportunidad de generación de ingresos para algunas de ellas. | UN | وهذه المساعدة لم تتح الفرصة لتحسين نوعية التغذية للمرأة فحسب، بل إنها مثلت أيضا فرصة لإدرار الدخل لبعض النساء. |
La formulación de legislación más extensa en ese ámbito ayudará a mejorar la calidad de la asistencia y mitigar las consecuencias de los desastres. | UN | ورأت أن تطوير القانون في هذا المجال سيساعد على تحسين نوعية المساعدة والتخفيف من عواقب هذه الكوارث. |
Georgia indicó asimismo que prestaba especial atención a mejorar la calidad de la educación para facilitar el empleo. | UN | وأفادت جورجيا أيضا بأنها تركز على تحسين نوعية التعليم، تيسيرا للحصول على عمل. |
En Cabo Verde, ayudó a mejorar la calidad de la educación y las comidas y los suministros escolares. | UN | وفي الرأس اﻷخضر، ساعدت في تحسين نوعية التعليم وتحسين الوجبات واﻹمدادات المدرسية. |
Irlanda presta especial atención a mejorar la calidad de la educación y promover la igualdad entre los géneros, y a los grupos marginados. | UN | وهي تهتم اهتماما خاصا بتحسين نوعية التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين واستهداف الفئات المهمشة. |
En particular observa que todos los traductores tienen ahora acceso directo, lo que contribuirá a mejorar la calidad de la traducción y darle mayor uniformidad. | UN | ولاحظ بصفة خاصة تمتع جميع المترجمين بإمكانية الوصول مباشرة إلى هذا النظام، مما سيساعد على تحسين جودة الترجمة ويزيد من التجانس في نوعيتها. |
En el ejercicio de su profesión, los médicos pueden ayudar a mejorar la calidad de la atención de salud, prestando el adecuado interés a la educación y el asesoramiento en esta esfera. | UN | وكممارسين يمكن للأطباء أن يقدموا المساعدة من أجل تحسين نوعية الرعاية الصحية، بإيلاء الاهتمام اللائق للتعليم الصحي وتقديم المشورة. |
Se ha prestado también asistencia a la Comisión de Venecia del Consejo de Europa para analizar la legislación electoral y ayudar a las autoridades nacionales a mejorar la calidad de la legislación y prácticas electorales. | UN | وشمل المساعدة المقدمة للجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا، لتحليل التشريعات الانتخابية ومساعدة السلطات الوطنية في تحسين جودة التشريعات والممارسة الانتخابية. |
Dicho programa es un documento estratégico que determina las políticas multisectoriales del Estado en materia de VIH/SIDA, y que apunta fundamentalmente a limitar la propagación de la infección por el VIH/SIDA en Polonia y a mejorar la calidad de la atención y el acceso a ella para las personas que viven con el SIDA. | UN | والبرنامج وثيقة استراتيجية تحدد السياسة المتعددة القطاعات للدولة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ويهدف بصورة رئيسية إلى تقييد انتشار الإصابة بالفيروس في بولندا فضلا عن تحسين نوعية الرعاية وسبل الحصول عليها للأشخاص المصابين بالفيروس والإيدز. |