"a mejorar los métodos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تحسين أساليب
        
    • في تحسين أساليب
        
    • لتحسين أساليب
        
    • إلى تحسين طرق
        
    • في تحسين طرق
        
    • على تحسين أساليب
        
    Por un lado, hemos logrado importantes avances en la discusión de medidas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo y la transparencia de las actividades del Consejo. UN فمن ناحية، أحرزنا تقدما كبيرا في مناقشة التدابير المفضية إلى تحسين أساليب عمل المجلس والشفافية في أنشطته.
    Entre ellas, muy probablemente figurarán las propuestas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad a fin de que sea más eficaz. UN وقد تتضمن هذه التوصيات اقتراحات ترمي إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وزيادة فعاليتـه.
    Así pues, respaldamos las iniciativas destinadas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، فإننا ندعم المبادرات الرامية إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Las medidas recogidas en ella pueden contribuir a mejorar los métodos de trabajo del Comité con miras a aumentar su eficacia. UN وأضاف أن التدابير الواردة في الاقتراح يمكن أن تساهم في تحسين أساليب عمل اللجنة بغية زيادة فعاليتها.
    Por lo tanto, el Japón espera que la Sexta Comisión siga dando prioridad a mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial y aumentar su eficiencia. UN لذلك فإن اليابان تأمل في أن تستمر اللجنة السادسة في منح أولوية لتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وتعزيز فعاليتها.
    El proceso de reforma del Consejo ofrece una importante oportunidad para adoptar una serie de medidas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo. UN تجلب عملية إصلاح المجلس معها فرصة هامة لاعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس.
    Además, orientará sus investigaciones a mejorar los métodos de reunión de datos para medir la pobreza entre las mujeres y los hombres y a elaborar métodos estadísticos para mejorar los datos sobre los derechos humanos de la mujer. UN وستوجه بحوثه إلى تحسين أساليب جمع البيانات لقياس الفقر بين النساء والرجال، وإلى استنباط أساليب إحصائية لتحسين البيانات المتعلقة بحقوق الانسان للمرأة.
    El Grupo tendrá que prestar una atención seria a mejorar los métodos y procedimientos del Consejo de Seguridad, inclusive el logro de mayor transparencia. UN وسيتعين على الفريق العامل أن يولي اهتماما جادا إلى تحسين أساليب العمل في مجلس اﻷمن وإجراءاته، بما في ذلك تحقيق قدر أكبر من المصارحة.
    Los conocimientos y la experiencia del personal del ACNUR, tanto en la sede como sobre el terreno, han sido un elemento importante para centrar la atención en la necesidad de efectuar cambios y encontrar ideas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo y a racionalizar los procesos. UN إن دراية موظفي المفوضية وخبرتهم، في الميدان والمقر على السواء، ما برحتا تشكلان عنصرا هاما في تأكيد الحاجة إلى التغيير وفي الاعراب عن اﻷفكار الداعية إلى تحسين أساليب العمل وتبسيط العمليات.
    Dicho esto, consideramos que todas las propuestas destinadas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo no deben ser bloqueadas por el mero hecho de que no se ha avanzado en otros ámbitos de la reforma de este órgano. UN وجميع الاقتراحات الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس لا يجوز عرقلتها لمجرد عدم إحراز تقدم في مجالات أخرى من عملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    Por otra parte, las acciones dirigidas a mejorar los métodos de trabajo de la Asamblea no deberían erosionar el esfuerzo por rescatar su papel, sino complementarlo. UN وفي نفس الوقت، فإن الإجراءات الهادفة إلى تحسين أساليب عمل الجمعية لا ينبغي أن تقوض، بل أن تكمل الجهود المبذولة لاسترداد دورها الرئيسي.
    Como miembro elegido del Consejo de Seguridad y con nueve meses de experiencia en el cargo, Rumania trata constantemente de hacer su propia contribución a los esfuerzos tendientes a mejorar los métodos de trabajo del Consejo y a conseguir un mayor nivel de transparencia y de cambios en el proceso de adopción de decisiones. UN وبوصف رومانيا عضوا منتخبا في مجلس الأمن منذ تسعة أشهر، فهي تسعى دائما لكي تساهم بدورها في الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس، وتحقيق قدر أكبر من الشفافية، وتنظيم عملية اتخاذ القرار.
    Estas medidas del Comité se adoptaron en relación con las sugerencias del Presidente de la Asamblea General destinadas a mejorar los métodos operativos de la Asamblea, y también en el contexto de los esfuerzos del Secretario General por mejorar la eficiencia de la labor de toda la Organización. UN واعتمدت تدابير اللجنة هذه استجابة إلى مقترحات رئيس الجمعية العامة الرامية إلى تحسين أساليب التشغيل في الجمعية، وفي إطار جهود الأمين العام لتحسين كفاءة أعمال الأمم المتحدة بأكملها.
    Esto va acompañado de un apoyo enérgico a todas las ideas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo y a hacer que éste sea más receptivo, transparente y abierto a todos los miembros. UN ويقترن ذلك بالتأييد القوي لكل الأفكار الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس وجعلها أكثر استجابة وشفافية وانفتاحا لأعضاء المجلس كافة.
    Si bien apoyamos todos los esfuerzos encaminados a mejorar los métodos de trabajo del Consejo, observamos que estos intentos siguen sin lograr cambios significativos en la labor del Consejo en el sentido de fortalecer los principios de transparencia y rendición de cuentas. UN وبينما نؤيد كل الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس، نلاحظ أن تلك المحاولات لا تزال قاصرة عن إحداث تغييرات مجدية في عمل المجلس في اتجاه تعزيز الشفافية والمساءلة.
    Su delegación contribuirá a mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial, y confía en que en su período de sesiones siguiente ya puedan observarse resultados. UN وقال إن وفده سيساهم في تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة، معربا عن أمله في تحقيق نتائج ملموسة بحلول الدورة المقبلة.
    Las delegaciones pidieron más tiempo para estudiar una serie de asuntos que podrían contribuir a mejorar los métodos de trabajo del Comité. UN 43 - طلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر في المسائل التي يمكن أن تسهم في تحسين أساليب عمل اللجنة.
    La planificación para la igualdad debe, por ejemplo, mejorar el ambiente de trabajo y producir un desarrollo profesional más equilibrado, contribuir a mejorar los métodos de contratación y conducir a una remuneración más igual. UN ويتوقع من التخطيط لتحقيق المساواة مثلاً أن يحسن مناخ العمل وأن يتيح التطوير الوظيفي المتوازن، وأن يساهم في تحسين أساليب التعيين ويفضي إلى مزيد من المساواة في المرتبات.
    Espero que las delegaciones respondan positivamente a las sugerencias del S-5 tendentes a mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وآمل في أن تستجيب الوفود على نحو إيجابي لمقترحات الدول الخمس الصغيرة لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Mi delegación considera oportuno y adecuado que examinemos las medidas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo de la Comisión. UN ويرى وفدي من المناسب وجيد التوقيت أن نناقش التدابير التي تتخذ لتحسين أساليب عمل الهيئة.
    Esa sección ya ha formulado diversas iniciativas destinadas a mejorar los métodos de trabajo y los procesos de presentación de informes de la División de Auditoría Interna mediante instrumentos y metodologías nuevos y mejorados, entre ellos la revisión del Manual de Auditoría Interna. UN وقدم القسم بالفعل عدة مبادرات ترمي إلى تحسين طرق العمل وعمليات وضع التقارير بشعبة المراجعة الداخلية عن طريق اتباع أدوات ومنهجيات جديدة ومعززة، تشمل تنقيح دليل المراجعة الداخلية.
    Además, las técnicas de teleobservación han contribuido en gran medida a mejorar los métodos de previsión y la reunión de datos, tanto en lo que respecta al medio ambiente como a los indicadores para la gestión del agua. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهمت تقنيات الاستشعار عن بعد بصورة واسعة النطاق في تحسين طرق التنبؤ وجمع البيانات، في المجال البيئي وفي تحديد المؤشرات المتعلقة بإدارة المياه على حد سواء.
    Para comenzar, quiero poner de relieve que el Japón atribuye gran importancia a mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وفي البداية، أود أن أؤكد على أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more