"a niños menores" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال الذين تقل أعمارهم
        
    • أطفال دون
        
    • الأطفال دون سن
        
    • أطفال تقل أعمارهم
        
    • للأطفال دون سن
        
    • على الأطفال دون
        
    • اﻷطفال ممن هم دون سن
        
    • الأطفال تحت سن
        
    Al Comité también le preocupa la información de que con frecuencia se detenga a niños menores de 13 años, que es la edad mínima para la responsabilidad penal. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً لتكرار احتجاز الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثلاث عشرة سنة، وهي السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    114. La Relatora Especial lamenta profundamente que continúe la práctica de alistar a niños menores de 18 años como combatientes en los conflictos armados. UN 114- تشعر المقررة الخاصة بقلق عميق إزاء استمرار ممارسة إشراك الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في النزاعات المسلحة.
    No se admite a niños menores de 10 años en el comedor de delegados. UN ولا يقبل في مطعم الوفود أطفال دون العاشرة من أعمارهم، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور فيه.
    No se admite a niños menores de diez años en el comedor de delegados. UN ولا يقبل في مطعم الوفود أطفال دون العاشرة من أعمارهم، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور فيه.
    No se puede contratar a niños menores de 16 años para trabajar entre las 20.00 y las 6.00 horas. UN ولا يجوز تشغيل الأطفال دون سن السادسة عشرة من الساعة الثامنة مساءً وحتى الساعة السادسة صباحاً.
    En Sri Lanka, los Tigres de Liberación del Ealam Tamil han presentado un proyecto de plan de acción por el que se comprometen a no reclutar a niños menores de 17 años, lo cual es contrario a las normas internacionales. UN ففي سري لانكا، يلزم مشروع خطة العمل الذي تقدمت به منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير الجماعة بعدم تجنيد أطفال تقل أعمارهم عن 17 عاماً، وهذا لا يتوافق مع المعايير الدولية.
    Es menos común que exista financiación pública para centros de atención a niños menores de 3 años. UN أما توفير التمويل العام لمرافق توفير الرعاية للأطفال دون سن الثالثة فهو أقل شيوعا.
    Recientemente se ha aprobado una ley contra la violencia doméstica, y está prohibido emplear a niños menores de 14 años. UN وصدر مؤخراً قانون لمكافحة العنف العائلي، وحُظر تشغيل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الرابعة عشر.
    :: En Sri Lanka, en 1998, los Tigres de Liberación de Eelan Tamil se comprometieron a no utilizar a niños menores de 18 años de edad en los combates y a no reclutar a niños menores de 17 años. UN :: في سري لانكا تعهد نمور تحرير إيلام تاميل في عام 1998، بعدم استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في أعمال القتال وعدم تجنيد الأطفال دون 17 سنة.
    En 2006, último año sobre el cual se dispone de datos, se produjeron 880.000 muertes por paludismo en el mundo; el 91% de ellas se registraron en África, donde el 85% correspondía a niños menores de 5 años. UN وفي عام 2006، وهو آخر عام تتوافر بياناته، سجل العالم 000 880 وفاة بسبب الملاريا؛ ووقعت 91 في المائة من هذه الوفيات في أفريقيا، منها 85 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمسة أعوام.
    86. La legislación del trabajo prohibía contratar a niños menores de 14 años. UN 86- ويحظر قانون العمل إبرام أي عقد عمل مع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة.
    No se admite a niños menores de 10 años en el comedor de delegados. UN ولا يقبل في مطعم الوفود أطفال دون العاشرة من أعمارهم، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور فيه.
    No se admite a niños menores de 10 años en el comedor de delegados. UN ولا يقبـل فـي مطعـم الوفود أطفال دون العاشرة من أعمارهم، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور فيه.
    No se admite a niños menores de 10 años en el comedor de delegados. UN ولا يقبـل فـي مطعـم الوفود أطفال دون العاشرة من أعمارهم، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور فيه.
    Se le acusa de alistar, reclutar y utilizar a niños menores de 15 años para participar activamente en las hostilidades. UN وهو متهم بالتجنيد الطوعي والتجنيد الإلزامي واستخدام الأطفال دون سن 15 سنة للمشاركة النشطة في الأعمال القتالية.
    Las fuerzas armadas etíopes no reclutan a niños menores de esa edad. UN والقوات المسلحة الإثيوبية لا تجند الأطفال دون سن 18 عاماً.
    La edad mínima de reclutamiento estaba establecida por ley y las fuerzas armadas no reclutaban a niños menores de 18 años. UN وينص القانون على حد أدنى لسن التجنيد كما أن القوات المسلحة لا تجند الأطفال دون سن 18 سنة.
    Al reclutar y utilizar a niños menores de 18 años de edad, el ISIS ha violado el derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN وقد انتهك تنظيم الدولة الإسلامية القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بتجنيد واستخدام أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    Hasta la fecha no ha sido posible establecer el número de niños que fueron reclutados por la fuerza durante esas campañas, pero asociados de las Naciones Unidas han observado a niños menores de 18 años en uniforme militar y portando armas en esos condados. UN وحتى الآن، تعذر تحديد عدد الأطفال الذين جُندوا قسرا أثناء هذه الحملات، ولكن شركاء الأمم المتحدة لاحظوا وجود أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما، وهم يلبسون زيا عسكريا كاملا ويحملون أسلحة في هذه المواقع.
    97. La Relatora Especial lamenta profundamente que continúe la práctica de alistar a niños menores de 18 años como combatientes en los conflictos armados. UN 97- تعرب المقررة الخاصة عن عميق أسفها لاستمرار الممارسة المتمثلة في إشراك أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما في النزعات المسلحة.
    Proporciona refuerzos alimenticios a niñas y a niños menores de 5 años, mujeres embarazadas y en período de lactancia, usuarios del programa de salud maternoinfantil del Ministerio de Salud Pública. UN ويوفر هذا البرنامج المواد الغذائية التكميلية للأطفال دون سن الخامسة، فضلا عن الحوامل والأمهات المرضعات، الذين يستفيدون من برنامج صحة الأم والطفل الذي تنفذه وزارة الصحة العامة.
    Tampoco se aplican la pena de muerte, la cadena perpetua o la prisión mayor a niños menores de 18 años. UN كما لا تطبق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد أو المشدد على الأطفال دون سن 18 سنة.
    Obligar a niños menores de 15 años a participar directamente en las hostilidades. UN إرغام اﻷطفال ممن هم دون سن الخامسة عشرة من العمر على الاشتراك مباشرة في اﻷعمال الحربية؛
    a) Se prohíbe emplear a niños (menores de 15 años). UN (أ) يحظر استخدام الأطفال (تحت سن الخامسة عشرة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more