"a nivel de las oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مستوى المكاتب
        
    • على صعيد المكاتب
        
    • على مستوى المكتب
        
    • وعلى مستوى المكاتب
        
    • وعلى صعيد المكاتب
        
    • على مستويي المكاتب
        
    Esto representa el 54,7% del cambio total atribuible al volumen a nivel de las oficinas en los países. UN ويمثل هذا المبلغ ٥٤,٧ في المائة من التغييرات الكلية التي تعزى إلى الحجم على مستوى المكاتب القطرية.
    Gracias a la capacitación se lograron aumentos inmediatos de la eficiencia a nivel de las oficinas. UN ونتجت عن التدريب مكاسب مباشرة في مجال الكفاءة على مستوى المكاتب.
    El UNICEF debía seguir fortaleciendo las pautas y las normas con el fin de mejorar la calidad de las evaluaciones a nivel de las oficinas en los países. UN وأعربت الوفود عن حاجة اليونيسيف إلى مواصلة تعزيز المعايير والمقاييس من أجل تحسين جودة عمليات التقييم التي يتم القيام بها على مستوى المكاتب القطرية.
    El memorando de entendimiento es el vínculo principal entre el FNUDC y el PNUD a nivel de las oficinas de los países. UN وتمثل مذكرات التفاهم القناة الرئيسية بين الصندوق والبرنامج على صعيد المكاتب القطرية.
    El PMA ha establecido una red de centros de coordinación de cuestiones relacionadas con el género a nivel de las oficinas exteriores, en el plano regional y en la sede. UN وأنشأ برنامج اﻷغذية العالمي شبكة من المنسقين على صعيد المكاتب القطرية والصعيد اﻹقليمي وصعيد المقر.
    No obstante, las reclamaciones y controversias pueden atenderse a nivel de las oficinas en los países. UN غير أنه يمكن معالجة المطالبات والمنازعات على مستوى المكتب القطري.
    Esos procedimientos también pueden utilizarse a nivel de las oficinas de los países para el seguimiento del cierre de los proyectos cuyas operaciones hayan terminado. UN وعلى مستوى المكاتب القطرية، يتضمن نظام أطلس أيضا آلية لرصد إقفال المشاريع المنجزة تشغيليا.
    No parece que a nivel de las oficinas en los países se haya debatido suficientemente con todos los interesados el concepto de las misiones integradas y sus consecuencias. UN ولا يبدو أن مفهوم البعثات المتكاملة وأثرها قد نوقشا بشكل كافٍ مع جميع الجهات الفاعلة على مستوى المكاتب القطرية.
    La Junta observó que había pocos controles de vigilancia de los anticipos recuperables localmente a nivel de las oficinas regionales. UN 204 - ولاحظ المجلس أن ضوابط رصد السلف التي يمكن استردادها محلياً محدودة على مستوى المكاتب الإقليمية.
    La misma delegación preguntó sobre las medidas que había previsto el UNFPA para disponer de competencias en materia de recursos humanos a nivel de las oficinas en los países. UN وسأل الوفد عن التدابير التي وضعها الصندوق لضمان توافر الكفاءات في إدارة الموارد البشرية على مستوى المكاتب القطرية.
    La misma delegación preguntó sobre las medidas que había previsto el UNFPA para disponer de competencias en materia de recursos humanos a nivel de las oficinas en los países. UN وسأل الوفد عن التدابير التي وضعها الصندوق لضمان توافر الكفاءات في إدارة الموارد البشرية على مستوى المكاتب القطرية.
    En el caso de la participación en la financiación de los gastos, hay un signatario autorizado descentralizado y los acuerdos se firman a nivel de las oficinas en los países. UN وسلطة التوقيع بالنسبة لتقاسم التكاليف هي سلطة لا مركزية وتوقع الاتفاقات على مستوى المكاتب القطرية.
    Está en marcha una rendición de cuentas mejorada para lograr los resultados a nivel de las oficinas regionales y en los países UN تحسين المساءلة مكفول بهدف تحقيق النتائج على مستوى المكاتب القطرية والإقليمية
    En el caso de la participación en la financiación de los gastos, hay un signatario autorizado descentralizado y los acuerdos se firman a nivel de las oficinas en los países. UN وسلطة التوقيع على تقاسم التكاليف هي سلطة لامركزية، إذ يجري التوقيع على الاتفاقات على مستوى المكاتب القطرية.
    Los retrasos en la ejecución de proyectos fueron atribuidos en general a la recepción tardía de las cartas de instrucciones de la sede lo que, a su vez, motivó retrasos en la preparación de los instrumentos de ejecución a nivel de las oficinas locales. UN يعزى التأخر في تنفيذ المشاريع عموما الى تأخر استلام رسائل التعليمات من المقر، مما تسبب بدوره في تأخر إعداد صكوك التنفيذ على مستوى المكاتب الميدانية.
    Se prestará particular atención, especialmente a nivel de las oficinas exteriores, a técnicas que permitirán determinar y evaluar los vínculos de causa y efecto entre las actividades de los proyectos y sus resultados, a fin de facilitar la extracción de conclusiones y lecciones significativas para la propiedad nacional. UN وسوف يوجه اهتمام خاص، لا سيما على مستوى المكاتب القطرية، لﻷساليب التي تحدد وتقيم الروابط السببية بين أنشطة المشاريع ونتائجها، لتيسير استخلاص نتائج ودروس مفيدة بصدد الملكية الوطنية.
    Se ha terminado la evaluación de los riesgos para los sistemas bancarios a nivel de las oficinas en los países en 59 países, y se aguardan respuestas de otros países. UN ٢٤ - وتم تقييم المخاطر التي يمكن أن تتعرض لها النظم المصرفية على مستوى المكاتب القطرية بالنسبة ﻟ ٥٩ بلدا، وينتظر ورود ردود من بلدان أخرى.
    F19.1.b Recuperación del ingreso en concepto de servicios a nivel de las oficinas en los países reembolsables UN الإيرادات المستردة عن الخدمات المقدمة على صعيد المكاتب القطرية على أساس استرداد التكاليف
    Respuesta programática a nivel de las oficinas en los países ante situaciones de emergencia y crisis UN التصدي البرنامجي لحالات الطوارئ والأزمات على صعيد المكاتب القطرية
    Se implantarán diversas medidas concretas dirigidas a corregir un proceso prolongado y a menudo inflexible para los programas y proyectos que con frecuencia ha menoscabado la eficacia operacional a nivel de las oficinas en los países. UN وستُتخذ مجموعة من التدابير لعلاج تطاول أمد إجراءات البرامج والمشاريع وعدم مرونتها في كثير من الأحيان وهو ما كان يؤدي في أحيان كثيرة إلى عرقلة الفعالية التشغيلية على صعيد المكاتب القطرية.
    No obstante, hubo fallas muy significativas a nivel de las oficinas locales, en la verificación y aprobación de los informes de fiscalización de los subproyectos y en la supervisión de los asociados de ejecución. UN بيد أن هناك تصدعا كبيرا جدا على مستوى المكتب الميداني في التحقق والتثبت من تقارير رصد المشاريع الفرعية وفي الإشراف على الشركاء المنفذين.
    a nivel de las oficinas exteriores, si bien se pide a los representantes residentes que formulen planes de evaluación anual para sus programas, no se concede prioridad a dichos planes y los resultados de las evaluaciones propiamente dichas rara vez reciben un examen más amplio en la organización. UN وعلى مستوى المكاتب الميدانية، ففيما يطلب الى الممثلين المقيمين وضع خطط تقييم سنوية لبرامجهم، فإن هذه الخطط لا تعطى اﻷولوية. وقلما تعطى النتائج المتحصلة من التقييمات الفعلية اهتماما أوسع في المنظمة.
    El PNUD realizó evaluaciones tanto a nivel institucional como a nivel de las oficinas de los países. UN ٣ - أجرى البرنامج اﻹنمائي عمليات تقييم على صعيد البرنامج وعلى صعيد المكاتب القطرية.
    Está en marcha una rendición de cuentas mejorada para lograr los resultados a nivel de las oficinas regionales y en los países UN تفعيل تحسين المساءلة لتحقيق النتائج على مستويي المكاتب القطرية والإقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more