"a otros organismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى وكالات
        
    • للوكالات الأخرى
        
    • لوكالات أخرى
        
    • إلى الوكالات الأخرى
        
    • على وكالات
        
    • إلى هيئات أخرى
        
    • الى وكاﻻت
        
    • والوكالات الأخرى
        
    • وسائر الوكالات
        
    • مع الوكالات الأخرى
        
    • الى الوكاﻻت اﻷخرى
        
    • إلى منظمات أخرى
        
    • بها وكالات أخرى
        
    • ولوكالات
        
    • إلى سائر وكاﻻت
        
    Remitidas a otros organismos de las Naciones Unidas para que tomaran medidas UN أحيلت إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لاتخاذ إجراء بشأنها
    De esa suma, 55 millones de dólares se habían pagado a otros organismos de las Naciones Unidas y 16 millones de dólares a gobiernos. UN ومن هذه القيمة، هناك 55 مليون دولار دُفعت إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة و 16 مليون دولار دُفعت لحكومات.
    Una delegación dijo que el programa de cooperación entre el Gobierno y el UNICEF podría servir de ejemplo a otros organismos. UN وذكر أحد الوفود أن برنامج التعاون بين الحكومة و اليونيسيف يصلح نموذجا أوليا للوكالات الأخرى.
    Sumas adeudadas a otros organismos de las Naciones Unidas UN مبالغ مستحقة لوكالات أخرى من وكالات اﻷمم المتحدة
    En el momento actual, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi proporcionaba la mayor parte de los servicios a otros organismos en Nairobi. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي حاليا بتقديم معظم الخدمات إلى الوكالات الأخرى في نيروبي.
    ¿Ha habido ataques frecuentes y oficialmente sancionados a otros organismos de las Naciones Unidas u ONG? UN هل حدثت من قبل هجمات متكررة أُقرَّ بها رسمياً على وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية؟
    Muchos centros también realizan una labor preventiva y brindan información y orientación a otros organismos que trabajan en esta esfera. UN وهناك الكثير من المراكز التي تقوم أيضا بأعمال وقائية وتقدم المعلومات والتوجيه إلى هيئات أخرى تعمل في هذا المجال.
    Mi delegación también agradece a otros organismos de las Naciones Unidas que participaron en la promoción del concepto de tolerancia. UN كما يوجه وفدي الشكر إلى وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي شاركت في تعزيز مفهوم التسامح.
    A finales de 1995 tuvo lugar en Tayikistán, tras un año de negociaciones, el traspaso de ciertas responsabilidades del ACNUR a otros organismos. UN وفي طاجيكستان، سلﱠمت المفوضية في أواخر عام ١٩٩٥ بعض مسؤولياتها إلى وكالات أخرى بعد سنة من التفاوض.
    En 185 casos se proporcionó asesoramiento jurídico; 29 casos se remitieron a los tribunales; y 91 casos a otros organismos. UN وتم إسداء المشورة القانونية في ١٨٥ حالة. وتم رفع ٢٩ حالة إلى القضاء، وأحيلت ٩١ حالة إلى وكالات أخرى.
    Esperaban que la labor de esta Dependencia constituiría el vínculo necesario para que el ACNUR pudiera traspasar las actividades de rehabilitación a otros organismos. UN وأعربت عن أملها في أن يوفر عمل هذه الوحدة الوصلة اللازمة لتمكين المفوضية من إسناد أنشطة إعادة التأهيل إلى وكالات أخرى.
    La situación es similar en lo que respecta a otros organismos de las Naciones Unidas. UN ويسري نفس الشيء بالنسبة للوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    La situación es similar en lo que respecta a otros organismos de las Naciones Unidas. UN ويتشابه الوضع بالنسبة للوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Añadió que no siempre quedaba claro en el documento en qué casos el FNUAP estaba ejecutando una actividad por sí mismo y en qué casos proporcionaba financiación a otros organismos. UN وأضاف أن الوثيقة لا توضح دائما متى يضطلع الصندوق بعملية ما بنفسه ومتى يوفر التمويل لوكالات أخرى.
    Añadió que no siempre quedaba claro en el documento en qué casos el FNUAP estaba ejecutando una actividad por sí mismo y en qué casos proporcionaba financiación a otros organismos. UN وأضاف أن الوثيقة لا توضح دائما متى يضطلع الصندوق بعملية ما بنفسه ومتى يوفر التمويل لوكالات أخرى.
    Apoyo prestado por la Misión a otros organismos UN الدعم الذي قدمته البعثة إلى الوكالات الأخرى
    La Comisión seguirá solicitando documentos de interés y prevé ampliar la búsqueda para incorporar a otros organismos y otros tipos de datos, según proceda. UN وهي ستواصل طلب الوثائق ذات الصلة، وتتوقع توسيع نطاق هذا المفهوم ليشتمل على وكالات وأشكال بيانات أخرى حسب الاقتضاء.
    De este total, 55 han sido remitidos a un tribunal, de los que 9 son casos de asesinato, 37 guardan relación con otros casos criminales y 176 han sido transmitidos a otros organismos para completar la investigación. UN ومن هذا المجموع، أُحيلت 55 حالة إلى المحكمة، بما فيها تسع حالات قتل، و37 حالة تتعلق بقضايا جنائية أخرى، كما أُحيلت 176 حالة إلى هيئات أخرى لمواصلة التحقيق فيها.
    - Respaldo a las autoridades y a otros organismos para atender las necesidades urgentes. - Número de convoyes organizados por el ACNUR para transportar los socorros necesarios hasta las poblaciones desplazadas internamente. UN • تقديم الدعم للسلطات والوكالات الأخرى للوفاء بالاحتياجات الطارئة. • عدد القوافل التي نظمتها المفوضية لنقل الإمدادات اللازمة إلى السكان
    Quisiera dar las gracias a todos los que han colaborado con la Misión, en particular al equipo de las Naciones Unidas en el país y a otros organismos de asistencia humanitaria. UN وأود أن أتوجه بالشكر أيضا إلى جميع شركاء البعثة، بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري وسائر الوكالات الإنسانية.
    Ese procedimiento da como resultado fondos por cobrar y por pagar a otros organismos. UN ويـــؤدي هــذا الإجراء إلـــى وجود أموال مستحقة القبض والدفع مع الوكالات الأخرى.
    35. La partida " Ingresos en concepto de alquileres - locales " corresponde a los ingresos derivados del subarriendo del espacio de oficinas en el edificio Chrysler en Nueva York a otros organismos de las Naciones Unidas. UN 35 - ويتصل بند " إيرادات الإيجار - المباني " بالإيرادات الآتية من التأجير من الباطن لحيز مكاتب في مبنى كرايسلر بمدينة نيويورك إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    ¿Se producen casos frecuentes de bandidaje que afecten a otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales? UN هل يتكرر ارتكاب أعمال لقطع الطرق تتأثر بها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية؟
    La " base " prestaría servicios al FIDA y a otros organismos asociados. UN وستوفر هذه العقدة الخدمات للصندوق الدولي للتنمية الزراعية ولوكالات شريكة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more