Remitidas a otros organismos de las Naciones Unidas para que tomaran medidas | UN | أحيلت إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لاتخاذ إجراء بشأنها |
De esa suma, 55 millones de dólares se habían pagado a otros organismos de las Naciones Unidas y 16 millones de dólares a gobiernos. | UN | ومن هذه القيمة، هناك 55 مليون دولار دُفعت إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة و 16 مليون دولار دُفعت لحكومات. |
Una delegación dijo que el programa de cooperación entre el Gobierno y el UNICEF podría servir de ejemplo a otros organismos. | UN | وذكر أحد الوفود أن برنامج التعاون بين الحكومة و اليونيسيف يصلح نموذجا أوليا للوكالات الأخرى. |
Sumas adeudadas a otros organismos de las Naciones Unidas | UN | مبالغ مستحقة لوكالات أخرى من وكالات اﻷمم المتحدة |
En el momento actual, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi proporcionaba la mayor parte de los servicios a otros organismos en Nairobi. | UN | ويقوم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي حاليا بتقديم معظم الخدمات إلى الوكالات الأخرى في نيروبي. |
¿Ha habido ataques frecuentes y oficialmente sancionados a otros organismos de las Naciones Unidas u ONG? | UN | هل حدثت من قبل هجمات متكررة أُقرَّ بها رسمياً على وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية؟ |
Muchos centros también realizan una labor preventiva y brindan información y orientación a otros organismos que trabajan en esta esfera. | UN | وهناك الكثير من المراكز التي تقوم أيضا بأعمال وقائية وتقدم المعلومات والتوجيه إلى هيئات أخرى تعمل في هذا المجال. |
Mi delegación también agradece a otros organismos de las Naciones Unidas que participaron en la promoción del concepto de tolerancia. | UN | كما يوجه وفدي الشكر إلى وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي شاركت في تعزيز مفهوم التسامح. |
A finales de 1995 tuvo lugar en Tayikistán, tras un año de negociaciones, el traspaso de ciertas responsabilidades del ACNUR a otros organismos. | UN | وفي طاجيكستان، سلﱠمت المفوضية في أواخر عام ١٩٩٥ بعض مسؤولياتها إلى وكالات أخرى بعد سنة من التفاوض. |
En 185 casos se proporcionó asesoramiento jurídico; 29 casos se remitieron a los tribunales; y 91 casos a otros organismos. | UN | وتم إسداء المشورة القانونية في ١٨٥ حالة. وتم رفع ٢٩ حالة إلى القضاء، وأحيلت ٩١ حالة إلى وكالات أخرى. |
Esperaban que la labor de esta Dependencia constituiría el vínculo necesario para que el ACNUR pudiera traspasar las actividades de rehabilitación a otros organismos. | UN | وأعربت عن أملها في أن يوفر عمل هذه الوحدة الوصلة اللازمة لتمكين المفوضية من إسناد أنشطة إعادة التأهيل إلى وكالات أخرى. |
La situación es similar en lo que respecta a otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويسري نفس الشيء بالنسبة للوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
La situación es similar en lo que respecta a otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويتشابه الوضع بالنسبة للوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Añadió que no siempre quedaba claro en el documento en qué casos el FNUAP estaba ejecutando una actividad por sí mismo y en qué casos proporcionaba financiación a otros organismos. | UN | وأضاف أن الوثيقة لا توضح دائما متى يضطلع الصندوق بعملية ما بنفسه ومتى يوفر التمويل لوكالات أخرى. |
Añadió que no siempre quedaba claro en el documento en qué casos el FNUAP estaba ejecutando una actividad por sí mismo y en qué casos proporcionaba financiación a otros organismos. | UN | وأضاف أن الوثيقة لا توضح دائما متى يضطلع الصندوق بعملية ما بنفسه ومتى يوفر التمويل لوكالات أخرى. |
Apoyo prestado por la Misión a otros organismos | UN | الدعم الذي قدمته البعثة إلى الوكالات الأخرى |
La Comisión seguirá solicitando documentos de interés y prevé ampliar la búsqueda para incorporar a otros organismos y otros tipos de datos, según proceda. | UN | وهي ستواصل طلب الوثائق ذات الصلة، وتتوقع توسيع نطاق هذا المفهوم ليشتمل على وكالات وأشكال بيانات أخرى حسب الاقتضاء. |
De este total, 55 han sido remitidos a un tribunal, de los que 9 son casos de asesinato, 37 guardan relación con otros casos criminales y 176 han sido transmitidos a otros organismos para completar la investigación. | UN | ومن هذا المجموع، أُحيلت 55 حالة إلى المحكمة، بما فيها تسع حالات قتل، و37 حالة تتعلق بقضايا جنائية أخرى، كما أُحيلت 176 حالة إلى هيئات أخرى لمواصلة التحقيق فيها. |
- Respaldo a las autoridades y a otros organismos para atender las necesidades urgentes. - Número de convoyes organizados por el ACNUR para transportar los socorros necesarios hasta las poblaciones desplazadas internamente. | UN | • تقديم الدعم للسلطات والوكالات الأخرى للوفاء بالاحتياجات الطارئة. • عدد القوافل التي نظمتها المفوضية لنقل الإمدادات اللازمة إلى السكان |
Quisiera dar las gracias a todos los que han colaborado con la Misión, en particular al equipo de las Naciones Unidas en el país y a otros organismos de asistencia humanitaria. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر أيضا إلى جميع شركاء البعثة، بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري وسائر الوكالات الإنسانية. |
Ese procedimiento da como resultado fondos por cobrar y por pagar a otros organismos. | UN | ويـــؤدي هــذا الإجراء إلـــى وجود أموال مستحقة القبض والدفع مع الوكالات الأخرى. |
35. La partida " Ingresos en concepto de alquileres - locales " corresponde a los ingresos derivados del subarriendo del espacio de oficinas en el edificio Chrysler en Nueva York a otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | 35 - ويتصل بند " إيرادات الإيجار - المباني " بالإيرادات الآتية من التأجير من الباطن لحيز مكاتب في مبنى كرايسلر بمدينة نيويورك إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
¿Se producen casos frecuentes de bandidaje que afecten a otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales? | UN | هل يتكرر ارتكاب أعمال لقطع الطرق تتأثر بها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية؟ |
La " base " prestaría servicios al FIDA y a otros organismos asociados. | UN | وستوفر هذه العقدة الخدمات للصندوق الدولي للتنمية الزراعية ولوكالات شريكة أخرى. |