"a participantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمشاركين
        
    • مشاركين
        
    • لمشاركين
        
    • إلى المشاركين
        
    • لمشتركين
        
    • أمام المشاركين
        
    • مختارة من المشاركين
        
    Impartió cursos en el Centro de la Oficina Internacional del Trabajo (OIT), en Turín, sobre la Convención y la preparación de informes de los Estados partes a participantes de los países de América Latina y África. UN تولت تدريس مقررات في مركز منظمة العمل الدولية في تورينو عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعن إعداد تقارير الدول اﻷطراف للمشاركين من بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Croacia Se propone abrir el centro a participantes de otros Estados. UN وتعتزم كرواتيا توفير المركز أيضا للمشاركين من دول أخرى.
    Los patrocinadores del Curso Práctico proporcionaron asistencia financiera a participantes seleccionados de países en desarrollo. UN وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل دعما ماليا إلى مشاركين مختارين من البلدان النامية.
    La iniciativa de compilar documentos técnicos dimanados de distintos seminarios y cursos prácticos es especialmente bien recibida ya que la escasez de recursos le impide a mi Gobierno enviar a participantes a muchas de estas reuniones técnicas. UN إن المبادرة الرامية الى تجميع الورقات الفنية الناتجة عن شتى الندوات وحلقات العمل مصدر ترحيب خاص، حيث أن قصور الموارد يمنع حكومتي من إيفاد مشاركين الى العديد من هذه التجمعات التخصصية.
    En los últimos años, el Pakistán ha impartido capacitación a participantes de 63 países en desarrollo. UN وبصورة إجمالية، وفرت باكستان التدريب في السنوات اﻷخيرة، لمشاركين من ٦٣ بلدا ناميا.
    No se incluyen los reembolsos a participantes en los proyectos por valor de 130.825 dólares. UN لا يشمل هذا المبلغ المبالغ المعادة إلى المشاركين في المشاريع، التي تبلغ 825 130 دولار أمريكي.
    Ha proporcionado expertos y voluntarios así como becas, fondos para investigaciones y viajes de estudios a participantes de la región. UN وأوفدت خبراء ومتطوعين وقدمت زمالات وجولات دراسية لمشتركين من المنطقة.
    Los recursos presupuestados para los participantes de la OIG también tienen que utilizarse para financiar a participantes de otras unidades funcionales que no pueden cubrir los costos de las misiones. UN واقتضت الضرورة أن تُستَخدم الموارد المخصصة في الميزانية للمشاركين من موظفي مكتب المفتش العام كذلك لتمويل المشاركين من الوحدات الأخرى التي لا تستطيع تحمل تكاليف البعثات.
    :: Entrega de documentación e informes técnicos y reflexivos a participantes para lectura previa y análisis UN :: تسليم الوثائق والتقارير الفنية والتحليلية للمشاركين لقراءتها مسبقا وتحليلها
    En junio de 2013 se celebrará en Ghana un curso similar dirigido a participantes anglohablantes. UN وسوف تعقد حلقة عمل مماثلة للمشاركين الناطقين بالانكليزية في غانا في حزيران/يونيه 2013.
    En la primera reunión de 2013, la DAA organizó un acto informativo pormenorizado dirigido a participantes del Comité de Coordinación. UN وفي الاجتماع الأول في عام 2013، قدمت الوحدة إحاطة إعلامية مفصلة للمشاركين في لجنة التنسيق.
    Alrededor del 20% se utilizó para prestar apoyo financiero a participantes de países en desarrollo y de países en transición económica para que pudieran asistir a reuniones oficiosas y reuniones técnicas en Bonn o en países en desarrollo. UN واستخدم نحو 20 في المائة لتوفير الدعم المالي للمشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لحضور الاجتماعات غير الرسمية وحلقات التدارس في بون أو في البلدان النامية.
    También da las gracias a los Estados miembros que contribuyen a financiar las becas concedidas a participantes origina-rios de países menos favorecidos, en aras de una repre-sentación geográfica equitativa. UN وأعرب أيضاً عن شكره للدول الأعضاء التي ساعدت في تمويل الزمالات الممنوحة للمشاركين من البلدان الأقلّ ثراءً حرصاً منها على كفالة التمثيل الجغرافي العادل.
    Una Consulta sobre la explotación sexual comercial de la infancia reunió a participantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y universidades. UN وعقدت هيئة تشاور بشأن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال ضمت مشاركين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجامعات.
    El curso práctico reunió a participantes tanto del mundo en desarrollo como de Europa, esperando iniciar un diálogo entre ellos. UN وقد جمعت حلقة العمل مشاركين من العالم النامي وأوروبا معا أملا في بدء حوار بينهما.
    No obstante, si éstas y otras reuniones del Consejo han de seguir atrayendo a participantes de alto nivel, su programa y formato debe definirse con más precisión y los períodos de sesiones deben prepararse mejor. UN ومع ذلك، إذا كان لهذا الاجتماع واجتماعات المجلس الأخرى أن تستمر في جذب اهتمام مشاركين رفيعي المستوى، ينبغي أن تكون جداول أعمالها وشكلها أكثر تركيزا وأن تكون الدورات أفضل إعدادا.
    La mayoría de las organizaciones no eran partidarias de invitar a participantes externos a las reuniones del Grupo de Trabajo. UN ولم تحبذ معظم المنظمات خيار دعوة مشاركين خارجيين لحضور اجتماعات الفريق.
    Esos programas se ofrecen a participantes de países en desarrollo y de países con economía en transición; UN وتنظم هذه البرامج لمشاركين من بلدان نامية وكذلك من بلدان ذات اقتصادات انتقالية؛
    Se impartieron cursos a distancia cuatro veces en 2003, principalmente a participantes de África, Asia y América Latina. UN وعرضت دورات للتعلم عن بُعد أربع مرات في عام 2003، وذلك أساساً لمشاركين من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Se organizó un curso para oficiales de Estado Mayor, destinado a participantes de la Unión Africana. UN ونُظمت دورة لضباط الأركان لمشاركين من الاتحاد الأفريقي.
    2. Los formularios de evaluación se remitieron a participantes y supervisores en diciembre de 2001. UN 2- وأُرسلت نماذج التقييم إلى المشاركين والى المشرفين في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    En 1995 el CIF/OIT ofreció programas a participantes de 159 países. UN وفي عام ١٩٩٥ قدم المعهد الدولي للتدريب برامج لمشتركين من ١٥٩ بلدا.
    El concurso está abierto a participantes de todo el mundo. UN والمنافسة مفتوحة أمام المشاركين من أنحاء العالم للحصول على هذه الجائزة.
    e. Prestación de asistencia técnica a participantes de la serie de seminarios regionales sobre la utilización de la tecnología espacial en temas prioritarios del programa; UN هـ - تقديم مساعدة تقنية لمجموعة مختارة من المشاركين في سلسلة من حلقات العمل الإقليمية عن استخدام تكنولوجيا الفضاء في المجالات المواضيعية ذات الأولوية في البرنامج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more