"a participantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمشاركين من
        
    • مشاركين من
        
    • لمشاركين من
        
    • المشاركين من
        
    • لمشتركين من
        
    Impartió cursos en el Centro de la Oficina Internacional del Trabajo (OIT), en Turín, sobre la Convención y la preparación de informes de los Estados partes a participantes de los países de América Latina y África. UN تولت تدريس مقررات في مركز منظمة العمل الدولية في تورينو عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعن إعداد تقارير الدول اﻷطراف للمشاركين من بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Croacia Se propone abrir el centro a participantes de otros Estados. UN وتعتزم كرواتيا توفير المركز أيضا للمشاركين من دول أخرى.
    Una Consulta sobre la explotación sexual comercial de la infancia reunió a participantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y universidades. UN وعقدت هيئة تشاور بشأن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال ضمت مشاركين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجامعات.
    La UNESCO ha llevado a cabo distintas actividades de capacitación dirigidas a participantes de países en desarrollo, en particular de África. UN وقامت اليونسكو بعدد من الأنشطة التدريبية لفائدة مشاركين من البلدان النامية، خاصة المنتمين إلى الدول الأفريقية.
    En los últimos años, el Pakistán ha impartido capacitación a participantes de 63 países en desarrollo. UN وبصورة إجمالية، وفرت باكستان التدريب في السنوات اﻷخيرة، لمشاركين من ٦٣ بلدا ناميا.
    Esos programas se ofrecen a participantes de países en desarrollo y de países con economía en transición; UN وتنظم هذه البرامج لمشاركين من بلدان نامية وكذلك من بلدان ذات اقتصادات انتقالية؛
    También son valiosos los cursos anuales de la Academia de Derecho Internacional de La Haya, que atrae a participantes de todo el mundo. UN كما أن الدورات الدراسية التي تعقدها أكاديمية لاهاي للقانون الدولي قيمة جدا وقد جذبت إليها المشاركين من كل أنحاء العالم.
    Ha proporcionado expertos y voluntarios así como becas, fondos para investigaciones y viajes de estudios a participantes de la región. UN وأوفدت خبراء ومتطوعين وقدمت زمالات وجولات دراسية لمشتركين من المنطقة.
    Los recursos presupuestados para los participantes de la OIG también tienen que utilizarse para financiar a participantes de otras unidades funcionales que no pueden cubrir los costos de las misiones. UN واقتضت الضرورة أن تُستَخدم الموارد المخصصة في الميزانية للمشاركين من موظفي مكتب المفتش العام كذلك لتمويل المشاركين من الوحدات الأخرى التي لا تستطيع تحمل تكاليف البعثات.
    Alrededor del 20% se utilizó para prestar apoyo financiero a participantes de países en desarrollo y de países en transición económica para que pudieran asistir a reuniones oficiosas y reuniones técnicas en Bonn o en países en desarrollo. UN واستخدم نحو 20 في المائة لتوفير الدعم المالي للمشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لحضور الاجتماعات غير الرسمية وحلقات التدارس في بون أو في البلدان النامية.
    En abril de 2002, se impartió un curso sobre la metodología del programa SOLVE y la capacitación de coordinadores a participantes de gobiernos, universidades, institutos, empresas y sindicatos de diversos países. UN وفي نيسان/أبريل 2002، جرى تدريس منهجية البرنامج، بجانب دورة لتدريب الميسرين، للمشاركين من الحكومات والجامعات والمؤسسات والشركات والنقابات المختلفة الذين أتوا من مجموعة واسعة من البلدان.
    Los cursos de capacitación abiertos a participantes de países en desarrollo también brindaron foros útiles para intercambiar experiencias y crear redes entre los expertos de esos países. UN كما أتاحت الدورات التدريبية المفتوحة للمشاركين من البلدان النامية منتديات مفيدة لتبادل الخبرات وبناء شبكات فيما بين خبراء من البلدان النامية.
    Esta ampliación de su labor se está consolidando gracias a una serie de actividades organizadas por el Fondo que atraen a participantes de toda la región. UN وأعمال التوعية هذه تدعمها أنشطة ينظمها الصندوق وتجتذب مشاركين من المنطقة بأسرها.
    Estos cursos prácticos, que proseguirán hasta 2010, permitirán reunir a participantes de las diferentes regiones lingüísticas del mundo. UN وستجمع حلقات العمل هذه، التي ستستمر حتى عام 2010، بين مشاركين من مناطق لغوية مختلفة بالعالم.
    Se han preparado dos cursos intensivos de capacitación en línea que han atraído hasta la fecha a participantes de 72 países. UN وجرى تنظيم دورتين تدريبيتين إلكترونيتين مكثفتين اجتذبتا مشاركين من 72 بلدا عبر العالم حتى الآن.
    Esta divulgación de su labor se está consolidando gracias a una serie de actividades organizadas por el Fondo que atraen a participantes de toda la región. UN وأعمال التوعية هذه توطدها الأنشطة التي تقوم بها المنظمة والتي تجتذب مشاركين من المنطقة بأسرها.
    Se impartieron cursos a distancia cuatro veces en 2003, principalmente a participantes de África, Asia y América Latina. UN وعرضت دورات للتعلم عن بُعد أربع مرات في عام 2003، وذلك أساساً لمشاركين من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Se organizó un curso para oficiales de Estado Mayor, destinado a participantes de la Unión Africana. UN ونُظمت دورة لضباط الأركان لمشاركين من الاتحاد الأفريقي.
    Apoya las esferas elegidas para la realización de actividades relativas a la función de foro mundial y espera que la ONUDI invite a participantes de países en desarrollo a las reuniones que se organicen. UN وأعرب عن تأييده للمجالات التي اقتُرح الاضطلاع فيها بأنشطة المحفل العالمي، آملا أن توجه اليونيدو الدعوة لمشاركين من البلدان النامية لحضور أي اجتماعات تنظمها من هذا القبيل.
    Instalaciones para reuniones, apoyo a participantes de países en desarrollo, apoyo local UN مرافق الاجتماعات، دعم المشاركين من البلدان النامية، دعم محلي مرافق
    El concurso está abierto a participantes de todo el mundo. UN والمنافسة مفتوحة أمام المشاركين من أنحاء العالم للحصول على هذه الجائزة.
    En 1995 el CIF/OIT ofreció programas a participantes de 159 países. UN وفي عام ١٩٩٥ قدم المعهد الدولي للتدريب برامج لمشتركين من ١٥٩ بلدا.
    Más tarde fue revisado e impartido por segunda vez a participantes de la Argentina en mayo de 2003. UN ونقحت الدورة فيما بعد وقدمت للمرة الثانية لمشتركين من الأرجنتين في أيار/مايو 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more