"a participar en la reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • للحضور
        
    • إلى المشاركة في الاجتماع
        
    • للمشاركة في الاجتماع
        
    • للمشاركة في اجتماع
        
    • للمشاركة في الجلسة
        
    • إلى المشاركة في اجتماع
        
    • إلى المشاركة في الجلسة
        
    • بالاجتماع
        
    • بعقد الاجتماع
        
    • للمشاركة في الاجتماعات
        
    • لﻻشتراك في اﻻجتماع
        
    • إلى حضور اجتماع
        
    • إلى المشاركة في هذا الاجتماع
        
    • لﻻشتراك في اجتماعها
        
    • للمشاركة في هذا الاجتماع
        
    las delegaciones a participar en la reunión. UN والدعوة للحضور موجهة إلى الوفود المهتمة.
    Se invita a participar en la reunión a los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN والدعوة للحضور موجهة ﻷعضاء البعثات الدائمة وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Se invitó de nuevo a participar en la reunión, en condición de observadores, a los dos países vecinos, Argelia y Mauritania. UN ودعي من جديد البلدان المجاوران، الجزائر وموريتانيا للحضور كمراقبين.
    Se invitó a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a participar en la reunión. UN ودُعي مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى المشاركة في الاجتماع.
    La secretaría de la OCE será invitada a participar en la reunión subregional. UN وستوجه الدعوة إلى أمانة منظمة التعاون الاقتصادي للمشاركة في الاجتماع دون الإقليمي.
    Tomando nota con satisfacción de que el Gobierno de Angola se ha mostrado dispuesto a participar en la reunión de Addis Abeba, UN وإذ يلاحظ بارتياح الاستعداد الذي أبدته حكومة أنغولا للمشاركة في اجتماع أديس أبابا،
    Se invita a todos los miembros y las delegaciones observadoras a participar en la reunión. UN جميع أعضاء الوفود والوفود المراقبة مدعوون للحضور.
    Se invita a todos los miembros y las delegaciones observadoras a participar en la reunión. UN جميع الوفود الأعضاء والوفود المراقبة مدعوة للحضور.
    Se invita a todos los miembros y las delegaciones observadoras a participar en la reunión. UN جميع الوفود الأعضاء والوفود المراقبة مدعوة للحضور.
    Se invita a todos los miembros y las delegaciones observadoras a participar en la reunión.] UN جميع الوفود الأعضاء والوفود المراقبة مدعوة للحضور.
    Se invita a todos los miembros y las delegaciones observadoras a participar en la reunión.] UN جميع الوفود الأعضاء والوفود المراقبة مدعوة للحضور.
    Se invita a todos los miembros y las delegaciones observadoras a participar en la reunión.] UN جميع الوفود الأعضاء والوفود المراقبة مدعوة للحضور.
    Se invita a todos los miembros y las delegaciones observadoras a participar en la reunión. UN جميع الوفود الأعضاء والوفود المراقبة مدعوة للحضور.
    Se invita a todos los miembros y las delegaciones observadoras a participar en la reunión. UN وجميع الوفود الأعضاء والوفود المراقبة مدعوة للحضور.
    Se invitó a Estados no miembros del Consejo a participar en la reunión en calidad de observadores. UN ودعيت الدول غير الأعضاء في المجلس إلى المشاركة في الاجتماع بصفة مراقب.
    Se invitó a participar en la reunión a misiones diplomáticas y donantes, para estudiar los progresos realizados en lo que respecta a la aplicación del Pacto. UN ودعيت إلى المشاركة في الاجتماع بعثات دبلوماسية وجهات مانحة حيث قامت باستعراض التقدم المحرز في مجال تنفيذ العهد الدولي مع العراق.
    Los Estados que no sean partes, pero que hayan aceptado la invitación a participar en la reunión, compartirán los gastos con arreglo a sus respectivas cuotas según la escala de las Naciones Unidas. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في التكاليف المترتبة عليها بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Tomando nota con satisfacción de que el Gobierno de Angola se ha mostrado dispuesto a participar en la reunión de Addis Abeba, UN وإذ يلاحظ بارتياح الاستعداد الذي أبدته حكومة أنغولا للمشاركة في اجتماع أديس أبابا،
    El Comité toma nota de que Turkmenistán no tiene legación en Ginebra, pero lamenta con todo que el Estado Parte no haya podido responder a sus invitaciones a participar en la reunión y proporcionar la información pertinente. UN وتلاحظ اللجنة أن تركمانستان ليس لديها أي تمثيل في جنيف، ولكنها تعرب مع ذلك عن أسفها، لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تلبية الدعوات التي وجهتها إليها للمشاركة في الجلسة وتقديم معلومات ذات صلة.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento por la invitación a participar en la reunión de hoy. UN وإذ أغتنم هذه الفرصة، أود أن أعرب عن امتناننا لدعوتنا إلى المشاركة في اجتماع اليوم.
    Con arreglo a la decisión adoptada en la 6218ª sesión, el Presidente invita al representante del Iraq a participar en la reunión, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN عملا بما تقرر في الجلسة 6218، دعا الرئيس ممثل العراق إلى المشاركة في الجلسة وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Dicho programa se distribuirá a las Partes al mismo tiempo que la invitación a participar en la reunión extraordinaria. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في نفس الوقت الذي يوزع فيه الإخطار بالاجتماع الاستثنائي.
    Dicho programa se distribuirá a las Partes al mismo tiempo que la invitación a participar en la reunión extraordinaria. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    Los Estados que no sean partes pero que hayan aceptado la invitación a participar en la reunión compartirán los gastos de acuerdo con las cuotas que se les hayan asignado en la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Por otra parte, el Comité no ha establecido la fecha de la presentación de los informes de ambos países al Comité y, además, debe verificar si han sido invitados a participar en la reunión de los Estados Partes. UN ومن ناحية أخرى، لم تحدد اللجنة التاريخ الذي ينبغي أن يقدم فيه هذان البلدان تقارير إلى اللجنة، وينبغي من الناحية اﻷخرى التأكد من أنهما قد دعيا إلى حضور اجتماع الدول اﻷطراف.
    Todos los países que aportan contingentes y fuerzas de policía fueron invitados a participar en la reunión. UN ودعيت جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلى المشاركة في هذا الاجتماع.
    También se invitó a participar en la reunión a ONG internacionales que se ocupaban de cuestiones relativas al envejecimiento, las cuales intervinieron activamente en los debates. UN ودُعيت أيضا منظمات غير حكومية دولية تُعنى بمعالجة مسائل الشيخوخة للمشاركة في هذا الاجتماع وأسهمت بنشاط في المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more