"a petición de la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على طلب الجمعية
        
    • بطلب من الجمعية
        
    • بناء على طلب من الجمعية
        
    • جاهدة على متابعة طلب الجمعية
        
    • وبناء على طلب الجمعية العامة
        
    • وبناء على طلب من الجمعية
        
    • بناءً على طلب الجمعية
        
    • جاهدة على متابعة الطلب الصادر عن الجمعية
        
    • على نحو ما طلبت ذلك الجمعية
        
    a petición de la Asamblea General, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinó la gestión de los servicios de comedores de la Sede de las Naciones Unidas. UN بناء على طلب الجمعية العامة، قام مكتب المراقبة الداخلية بمراجعة حسابات إدارة مرافق خدمات المطاعم في المقر.
    Esta medida dimana del examen de la estructura de categorías del Departamento hecho a petición de la Asamblea General. UN وقد جاء هذا بعد إجراء استعراض، بناء على طلب الجمعية العامة، لهيكل الرتب في اﻹدارة.
    Esta medida dimana del examen de la estructura de categorías del Departamento hecho a petición de la Asamblea General. UN وقد جاء هذا بعد إجراء استعراض، بناء على طلب الجمعية العامة، لهيكل الرتب في اﻹدارة.
    Estos informes, preparados a petición de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos, proveen al presente informe de un contexto adicional y de información de antecedentes de gran utilidad. UN ووفرت هذه التقارير، التي أُعدت بطلب من الجمعية العامة والمجلس، سياقا إضافيا ومعلومات أساسية مفيدة لهذا التقرير.
    a petición de la Asamblea General, se está elaborando otro informe sobre las perspectivas de carrera del personal de idiomas. UN ويجري أيضا، بناء على طلب من الجمعية العامة، إعداد تقرير آخر عن احتمالات الترقي الوظيفي لموظفي اللغات.
    En dos casos, la Comisión ha preparado estudios, a petición de la Asamblea General, acompañados de conclusiones. UN فقد قامت اللجنة في حالتين اثنتين، بناء على طلب الجمعية العامة، بإعداد دراسات مصحوبة باستنتاجات.
    Este concepto, que está siendo estudiado a petición de la Asamblea General, no es nuevo. UN 2 - والمفهوم قيد الدراسة بناء على طلب الجمعية العامة ليس مفهوما جديدا.
    Este informe se preparó a petición de la Asamblea General y de la X UNCTAD como aportación al examen y evaluación finales de la aplicación del UN-NADAF. UN وقد أعد التقرير بناء على طلب الجمعية العامة والدورة العاشرة للأونكتاد، كإسهام في الاستعراض والتقدير الأخير لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا.
    El Secretario General, a petición de la Asamblea General, estableció el Fondo para la Consolidación de la Paz el 11 de octubre de 2006. UN 28 - أنشئ صندوق بناء السلام في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006 من جانب الأمين العام بناء على طلب الجمعية العامة.
    El Secretario General, a petición de la Asamblea General, estableció el Fondo para la Consolidación de la Paz el 11 de octubre de 2006. UN 28 - أنشئ صندوق بناء السلام في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006 من جانب الأمين العام بناء على طلب الجمعية العامة.
    Cabe recordar que, a petición de la Asamblea General, se presenta un informe sobre el uso de consultores durante el bienio en el período de sesiones que sigue al fin del bienio. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه بناء على طلب الجمعية العامة، يقدم تقرير عن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين أثناء فترة السنتين في الدورة التالية لنهاية فترة السنتين.
    En 1992, a petición de la Asamblea General, contenida en su resolución 46/185 B, de 20 de diciembre de 1991, el proyecto fue examinado por un grupo de expertos independientes. UN ففي عام ١٩٩٢، جرى استعراض المشروع من قبل فريق خبراء مستقل، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨٥ باء المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    20. Sin embargo, en caso de que después de la tercera sesión siguiera sin llenarse la vacante, podrá aplicarse el procedimiento especial previsto en el Artículo 12 del Estatuto de la Corte a petición de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN ٢٠ - أما إذا بقي المنصب شاغرا بعد الجلسة الثالثة، فيجوز بناء على طلب الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن اللجوء الى اﻹجراء الخاص المنصوص عليه في المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    21. Sin embargo, en caso de que después de la tercera sesión siguiera sin llenarse la vacante, podrá aplicarse el procedimiento especial previsto en el Artículo 12 del Estatuto de la Corte a petición de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN ١٢ - أما إذا بقي المنصب شاغرا بعد الجلسة الثالثة، فيجوز بناء على طلب الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن اللجوء الى اﻹجراء الخاص المنصوص عليه في المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Observando que los Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a petición de la Asamblea General, se reunirán en 1995 a fin de considerar la posibilidad de enmendar el artículo 20 de la Convención, UN إذ تلاحظ أن الـدول اﻷطـراف فـي اتفاقيــة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ستجتمع، بناء على طلب الجمعية العامة، في عام ١٩٩٥ للنظر في تعديل المادة ٢٠ من الاتفاقية،
    Debe reunirse sólo cuando la ocasión lo requiera por decisión propia o de su Presidente, o a solicitud de la mayoría de sus miembros, o a petición de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, actuando en cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وينبغي أن يجتمع متى وأينما تطلبت الظروف، بقرار منه، أو بقرار من رئيسه، أو بناء على طلب أغلبية أعضائه، أو بناء على طلب الجمعية العامة أو مجلـــس اﻷمن، عملا باﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Las necesidades presupuestarias para el bienio coinciden con las estimaciones presupuestarias presentadas en 1994, que revisó la Junta de Auditores Externos a petición de la Asamblea General. UN وتتماشى احتياجات الميزانية لفتـرة السنتيـن مــــع تقديرات الميزانية المقدمة في عام ٩٩٤١، بصيغتها التي نقحها مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين بناء على طلب الجمعية العامة.
    Todos los años desde entonces, el Secretario General, a petición de la Asamblea General, ha convocado una Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones para anunciar las contribuciones a los fondos fiduciarios. UN ومنذ ذلك الحين، يقوم اﻷمين العام كل سنة، بطلب من الجمعية العامة، بعقد مؤتمــر لﻷمــم المتحــدة ﻹعـلان التبرعات لﻹعلان عن التبرعات للصناديق الاستئمانية.
    Actualmente las reuniones informativas con los Estados Miembros, que se iniciaron en 2002 a petición de la Asamblea General, se celebran dos veces al año, de conformidad con la resolución 59/265 de la Asamblea. UN 15 - وتعقد الآن الاجتماعات الإعلامية الخاصة بالدول الأعضاء، التي شرع في عقدها في عام 2002 بناء على طلب من الجمعية العامة، مرتين في السنة وفقا لقرار الجمعية 59/265.
    a petición de la Asamblea General, el Comité Especial también procurará facilitar la participación de los territorios no autónomos en la labor de las reuniones y conferencias pertinentes de dichos organismos y organizaciones para que los territorios puedan beneficiarse de las actividades afines de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 92 - كما ستعمل اللجنة الخاصة جاهدة على متابعة طلب الجمعية العامة بتيسير مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات، كيما تفيد الأقاليم من الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    a petición de la Asamblea General, la Comisión examinó el funcionamiento del plan en 1992. UN ٢٥ - وبناء على طلب الجمعية العامة استعرضت اللجنة سير المخطط في عام ١٩٩٢.
    a petición de la Asamblea Nacional, el Presidente debe dar su opinión sobre cualquier cuestión particular. UN وبناء على طلب من الجمعية الوطنية، للرئيس أن يبدي رأيه بشأن أي مسألة بعينها.
    50. Cabe igualmente mencionar el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento del sistema de órganos de tratados, preparado a petición de la Asamblea General, que allana el camino para el informe que elaborará próximamente al respecto la Alta Comisionada. UN 50- وتجدر الإشارة أيضاً إلى تقرير الأمين العام عن تعزيز نظام هيئات المعاهدات الذي تم إعداده بناءً على طلب الجمعية العامة، والذي يمهد الطريق أمام التقرير الذي ستعده المفوضة السامية عن هذه المسألة مستقبلاً.
    a petición de la Asamblea General, el Comité Especial también procurará facilitar la participación de los territorios no autónomos en la labor de las reuniones y conferencias pertinentes de dichos organismos y organizaciones para que los Territorios puedan beneficiarse de las actividades afines de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 94 - كما ستعمل اللجنة الخاصة جاهدة على متابعة الطلب الصادر عن الجمعية العامة بتيسير مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات، كيما تفيد الأقاليم من الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    El Comité conoce bien el papel activo que debe cumplir en el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial y en la propia Conferencia, a petición de la Asamblea General. UN واللجنة تدرك جيداً الدور النشط الذي يجب عليها أن تنهض به في عملية التحضير للمؤتمر العالمي وفي المؤتمر ذاته، على نحو ما طلبت ذلك الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more