"a petición del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على طلب مجلس
        
    • وبناء على طلب مجلس
        
    • بطلب من مجلس
        
    • بناء على طلب من مجلس
        
    • وبناء على طلب من مجلس
        
    • بناءً على طلب مجلس
        
    • استجابة لطلب مجلس
        
    El Secretario General podría igualmente suministrar, a petición del Consejo de Seguridad y de sus órganos subsidiarios, otras informaciones relativas a las consecuencias desfavorables de las sanciones. UN كما يمكن لﻷمين العام أن يقدم، بناء على طلب مجلس اﻷمن أو أجهزته الفرعية، معلومات أخرى تتعلق باﻵثار السلبية للجزاءات.
    En relación con la estructura del plan de trabajo explicó que se había preparado como documento de planificación financiera a petición del Consejo de Administración. UN وفيما يتعلق بشكل خطة العمل بين أنه أُعد على هيئة وثيقة للتخطيط المالي بناء على طلب مجلس اﻹدارة.
    En relación con la estructura del plan de trabajo explicó que se había preparado como documento de planificación financiera a petición del Consejo de Administración. UN وفيما يتعلق بشكل خطة العمل بين أنه أُعد على هيئة وثيقة للتخطيط المالي بناء على طلب مجلس اﻹدارة.
    a petición del Consejo de Seguridad, el Organismo sigue supervisando la congelación del reactor con moderador de grafito de dicho país. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، ما زالت الوكالة ترصد المفاعل المهدأ بالغرافيت والمجمد في البلد المذكور.
    La Secretaría no debería llevar a cabo esas evaluaciones a iniciativa propia sino a petición del Consejo de Seguridad. UN وينبغي ألا تقوم الأمانة العامة بهذا التقييم بمبادرة منها بل بطلب من مجلس الأمن.
    Esas actividades son pertinentes para el monitoreo de la congelación, tarea confiada al OIEA a petición del Consejo de Seguridad. UN وتتصل هذه اﻷنشطة برصد التجميد، وهي مهمة عُهدت إلى الوكالة بناء على طلب من مجلس اﻷمن.
    a petición del Consejo de Seguridad, el Asesor Especial le informó sobre su labor de interposición de buenos oficios el 13 de noviembre de 2007, y el 18 de marzo, el 24 de julio y el 11 de septiembre de 2008. UN 15 - وبناء على طلب من مجلس الأمن، قدم المستشار الخاص إحاطات إلى المجلس في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، و 18 آذار/مارس 2008 و 24 تموز/يوليه 2008 عن الجهود التي يبذلها في إطار المساعي الحميدة.
    Posteriormente, el ACNUDH apoyó también las actividades de la Comisión Internacional Independiente de Investigación, creada por el Secretario General a petición del Consejo de Seguridad. UN وقدمت المفوضية بعد ذلك الدعم للجنة التحقيق الدولية التي أنشأها الأمين العام بناء على طلب مجلس الأمن.
    Entre tanto, la auditoría quedó suspendida a petición del Consejo de administración de la empresa petrolera. UN وفي هذه الأثناء، أوقفت عملية مراجعة الحسابات بناء على طلب مجلس الشركة.
    Las medidas indicadas en el informe servirían para facilitar información más precisa y para evaluar lo antes posible, a petición del Consejo de Seguridad, los efectos de las sanciones en los terceros Estados. UN واستهدفت التدابير التي وردت في التقرير تقديم معلومات أفضل وتقييمات مبكرة عن آثار الجزاءات على الدول الثالثة بناء على طلب مجلس اﻷمن.
    Como recordará, esa sesión fue convocada a petición del Consejo de Seguridad a fin de examinar los medios de hacer más eficaz la labor de la Comisión Especial y de presentar al Consejo, para su aprobación, propuestas a ese respecto. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الاجتماع قد عقد بناء على طلب مجلس اﻷمن من أجل مناقشة السبل الكفيلة بجعل عمل اللجنة الخاصة أكثر فعالية، وتقديم مقترحات لهذا الغرض إلى المجلس كيما يوافق عليها.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Burundi se creó en 1993 a petición del Consejo de Seguridad para apoyar iniciativas destinadas a fomentar la paz y la reconciliación. UN 44 - وفي عام 1993، تم إنشاء مكتب الأمم المتحدة في بوروندي بناء على طلب مجلس الأمن، لدعم المبادرات التي ترمي إلى تعزيز السلام والمصالحة.
    7. El futuro mecanismo de asesoramiento de expertos realizaría estudios y establecería normas a petición del Consejo de Derechos Humanos. UN 7- تجري آلية خبراء المشورة دراسات وتقوم بوضع معايير بناء على طلب مجلس حقوق الإنسان.
    El programa provisional de un período extraordinario de sesiones convocado a petición del Consejo de Seguridad será comunicado a los Miembros de las Naciones Unidas por lo menos catorce días antes de la apertura del período de sesiones. UN يٌبلَّغ جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية التي تُعقد بناء على طلب مجلس الأمن إلى أعضاء الأمم المتحدة قبل موعد افتتاح الدورة بما لا يقل عن أربعة عشر يوما.
    a petición del Consejo de Administración, el Director General de la OIT informó al Secretario General de que la OIT deseaba colaborar plenamente en los arreglos de observación y presentación de información sobre el seguimiento de la Cumbre. UN وبناء على طلب مجلس اﻹدارة، أبلغ المدير العام لمنظمة العمل الدولية اﻷمين العام بأن منظمته ترغب في أن تشارك مشاركة كاملة في ترتيبات الرصد واﻹبلاغ المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة.
    Al mismo tiempo, desde 1992 y a petición del Consejo de Seguridad hemos venido verificando la congelación de los reactores con moderador de grafito y de las instalaciones conexas de conformidad con el Acuerdo Marco entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. UN وفي الوقت نفسه، فمنذ ١٩٩٢، وبناء على طلب مجلس اﻷمن، نجري تحققا من تجميد مفاعلات غرافيت مستحدثة ومنشآت ذات صلة وفقا لﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    a petición del Consejo de Seguridad, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz presentó al Consejo dos informes militares a nivel de expertos sobre esas necesidades adicionales. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام إلى مجلس الأمن إحاطتين عسكريتين على مستوى الخبراء بشأن هذه الاحتياجات الإضافية.
    Convocación a petición del Consejo de Seguridad o de los Miembros UN عقدها بطلب من مجلس الأمن أو من الأعضاء
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, a petición del Consejo de Seguridad, en febrero de 2008, un equipo de evaluación técnica procedió a examinar el mandato de la UNMIS. UN 15 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن فريق تقييم تقني كان قد أجرى استعراضا للبعثة في شباط/فبراير 2008، بطلب من مجلس الأمن.
    32. a petición del Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial y otros seis titulares de mandatos de procedimientos especiales han de presentar un informe conjunto al Consejo sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN 32- بطلب من مجلس حقوق الإنسان، يتعين على المقرر الخاص وستة آخرين من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة تقديم تقرير مشترك إلى المجلس فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Los grupos de expertos son nombrados por el Secretario General a petición del Consejo de Seguridad y presentan sus informes a los comités de sanciones competentes. UN ويعين الأمين العام أفرقة الخبراء بناء على طلب من مجلس الأمن وهي مسؤولة أمام لجان الجزاءات المعنية.
    a petición del Consejo de Derechos Humanos el Asesor Especial presentó un informe e hizo una exposición ante el Consejo. UN وقام المستشار الخاص، بناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، بموافاة المجلس بتقرير وتقديم عرض لأعضائه.
    El 22 de mayo de 2008, a petición del Consejo de Seguridad, el Presidente informó al Consejo sobre la situación en el país. UN وفي 22 أيار/مايو 2008، وبناء على طلب من مجلس الأمن، قدم رئيس تشكيلة بوروندي إحاطة إلى مجلس الأمن عن الحالة في البلد.
    También prestó apoyo a las comisiones de alto nivel que investigaron violaciones en 2004 en Côte d ' Ivoire y, a petición del Consejo de Seguridad, en Darfur (Sudán). UN وفي عام 2004، قدمت المفوضية الدعم أيضاً للجان التحقيق الرفيعة المستوى لتحقِّق في مثل تلك الانتهاكات المرتكبة في كوت ديفوار، ولتحقق، بناءً على طلب مجلس الأمن، في الانتهاكات المرتكبة في دارفور بالسودان.
    Las dos primeras evaluaciones se hicieron a petición del Consejo de Administración. UN وقد اضطلع بالتقييمين اﻷولين استجابة لطلب مجلس الادارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more