"a petición del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على طلب الحكومة
        
    • بناء على طلب حكومة
        
    • وبناء على طلب الحكومة
        
    • بناء على طلب من الحكومة
        
    • وبناء على طلب حكومة
        
    • وبناء على طلب من الحكومة
        
    • بطلب من الحكومة
        
    • وبطلب من الحكومة
        
    • وبناء على طلب من حكومة
        
    • بناء على طلب من حكومة
        
    • بناء على طلب الحكومات
        
    • بناءً على طلب حكومة
        
    • لما تطلبه حكومة
        
    • بناءً على طلب من الحكومة
        
    • بناءً على طلب الحكومة
        
    También se inauguró una nueva oficina en Bulgaria, a petición del Gobierno, para administrar los programas del PNUD en ese país. UN وافتتح مكتب جديد في بلغاريا بناء على طلب الحكومة لادارة برامج برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هناك.
    Además, a petición del Gobierno del Perú, el Comité acordó aplazar el examen del informe inicial de ese país. UN ووافقت اللجنة أيضا، بناء على طلب الحكومة المعنية، على تأجيل النظر في التقرير اﻷولي لبيرو.
    El Centro Regional para la Paz y el Desarme en África actuó como certificador del proceso de destrucción, a petición del Gobierno de Liberia. UN وقام المركز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بناء على طلب حكومة ليبريا، بدور جهة التصديق على إتمام عملية التدمير.
    Han transcurrido más de 30 años desde el establecimiento, a petición del Gobierno de Chipre, de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre. UN وقد مضى حتى اﻵن ٣٠ عاما منذ أن أنشئت، بناء على طلب حكومة قبرص، قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    a petición del Gobierno del Pakistán, la Pakistan International Airlines ( " PIA " ) efectuó vuelos especiales a Ammán y Riad y repatrió a más de 18.000 personas. UN وبناء على طلب الحكومة الباكستانية، قامت شركة الخطوط الجوية الدولية الباكستانية برحلات خاصة إلى عمان والرياض وأعادت ما يزيد على 800 18 شخص إلى وطنهم.
    Varios países se han vinculado al proceso a petición del Gobierno. UN لقد شارك عدد من البلدان في هذه العملية بناء على طلب من الحكومة.
    a petición del Gobierno de Croacia, el OSE seguirá examinando el asunto en su 21º período de sesiones. UN وبناء على طلب حكومة كرواتيا، ستواصل الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في المسألة في دورتها الحادية والعشرين.
    La pertinencia del programa en su apoyo al esfuerzo nacional se confirmó a través de la función estratégica desempeñada por el PNUD a petición del Gobierno en los campos siguientes: UN وأهمية البرنامج فيما يتصل بدعمه للجهود الوطنية قد اتضحت من خلال ذلك الدور الاستراتيجي الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي بناء على طلب الحكومة في المجالات التالية:
    Las atribuciones del Comité han sido ampliadas y precisadas, y ahora puede formular recomendaciones a petición del Gobierno del Parlamento o incluso por propia iniciativa; además se encarga de promover la información relativa a los derechos humanos. UN وتم توسيع وتوضيح اختصاصات اللجنة التي يجوز لها اﻵن أن تصدر توصيات بناء على طلب الحكومة أو البرلمان أو من تلقاء ذاتها؛ كما أنها مكلفة بتشجيع اﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان.
    Aseguró al representante de Papua Nueva Guinea que el PNUD ejecutaría proyectos en el país solamente a petición del Gobierno. UN وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة.
    Aseguró al representante de Papua Nueva Guinea que el PNUD ejecutaría proyectos en el país solamente a petición del Gobierno. UN وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة.
    36. El Comité convino, a petición del Gobierno interesado, aplazar el examen del segundo informe periódico de Armenia. UN 36- ووافقت اللجنة، بناء على طلب الحكومة المعنية، تأجيل النظر في التقرير الدوري الثاني لأرمينيا.
    a petición del Gobierno de Croacia algunos funcionarios de las Naciones Unidas permanecerán en calidad de asesores técnicos. UN وسيبقى بعض موظفي اﻷمم المتحدة بصفتهم مستشارين تقنيين بناء على طلب حكومة كرواتيا.
    a petición del Gobierno de la República de las Islas Marshall, tengo el honor de transmitirle la Declaración de Majuro sobre el Cambio Climático. UN بناء على طلب حكومة جمهورية جزر مارشال، يشرفني أن أحيل إليكم بيان ماجورو بشأن التغير في المناخ.
    El marco para la cooperación con el país que se presentó a la Junta Ejecutiva para que lo aprobara en su segundo período de sesiones de 1998, fue retirado a petición del Gobierno de las Islas Caimán. UN وقد سُحب أحد أطر التعاون التقني، الذي أعد كي يعتمده المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، بناء على طلب حكومة جزر كايمان.
    a petición del Gobierno del Líbano, la segunda fase del proyecto se centra en la juventud. UN وبناء على طلب الحكومة اللبنانية، تركز المرحلة الثانية من المشروع على الشباب.
    a petición del Gobierno Real, la Oficina de Camboya empezó a aplicar programas de información, educación y capacitación para soldados, policías, maestros, monjes, dirigentes comunitarios y grupos femeninos de esas zonas. UN وبناء على طلب الحكومة الملكية، بدأ مكتب كمبوديا ينفذ في هذه المناطق برامج إعلامية وتعليمية وتدريبية من أجل الجنود والشرطة واﻷساتذة والرهبان وزعماء القرى والبلدان والجماعات النسائية.
    La asistencia de la Organización en las esferas de la paz y la democratización deberá prestarse a petición del Gobierno o con su consentimiento. UN وينبغي أن تقدَّم مساعدة الأمم المتحدة في مجال السلم وإشاعة الديمقراطية بناء على طلب من الحكومة أو بموافقتها.
    a petición del Gobierno de Myanmar, las Naciones Unidas están considerando la posibilidad de una segunda visita del Secretario General Adjunto. UN وبناء على طلب حكومة ميانمار، تنظر الأمم المتحدة الآن في قيام وكيل الأمين العام بزيارة ثانية.
    Sin embargo, dado el carácter delicado de algunos de los testimonios prestados y a petición del Gobierno, el material no se difundió UN بيد أن الطابع الحساس لبعض ما أدلي به من شهادات، وبناء على طلب من الحكومة لم تُبث التسجيلات.
    Las reuniones tendrán lugar a petición del Gobierno o de los Partidos Políticos. UN وتنعقد الاجتماعات بطلب من الحكومة أو من اﻷحزاب السياسية.
    a petición del Gobierno real y de ciertas comisiones de la Asamblea Nacional, el Centro de Derechos Humanos había formulado observaciones detalladas y extensas sobre el proyecto de ley y había propuesto modificaciones. UN وبطلب من الحكومة الملكية وبعض لجان الجمعية الوطنية، قدم مركز حقوق الانسان تعليقات مفصلة ومستفيضة على مشروع القانون واقترح بعض التعديلات عليه.
    a petición del Gobierno de Chile, el Programa ayudó a la planificación y organización general de la Segunda Conferencia Espacial de las Américas. UN وبناء على طلب من حكومة شيلي ساعد برنامج التطبيقات الفضائية في التخطيط والتنظيم اﻹجمالي لمؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين.
    Estamos hoy aquí, a petición del Gobierno del Pakistán, para ayudarle a hacer frente al peor desastre natural de su historia. UN نحن هنا، بناء على طلب من حكومة باكستان لمساعدتها على الاستجابة لأسوأ كارثة طبيعية في تاريخها.
    ONU-Mujeres solo tendrá presencia en un país a petición del Gobierno nacional. UN ولن يتم توفير وجود قطري لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلا بناء على طلب الحكومات الوطنية.
    Más recientemente, en el recurso interpuesto por Bosnia y Herzegovina contra Yugoslavia, la Corte ordenó en dos ocasiones medidas provisionales a petición del Gobierno de Sarajevo y declaró su competencia para conocer del asunto porque, cuando la Convención es aplicable, no es necesario determinar si los actos objeto de la demanda fueron cometidos durante un conflicto armado. UN وفي تاريخ أحدث، أقرت في الإجراءات التي قدمتها البوسنة والهرسك ضد يوغوسلافيا، مرتين تدابير مؤقتة بناءً على طلب حكومة سراييفو وقررت أن لها اختصاصاً في القضية، لأنه حيثما تطبق الاتفاقية، لا توجد حاجة إلى التحقق مما إذا كانت الأفعال التي تم الشكوى منها قد ارتكبت خلال صراع مسلح.
    Además, el Consejo decidió que en la medida en que las circunstancias lo permitan, en cumplimiento de mandato de ayudar al pueblo y al Gobierno del Iraq, el Representante Especial del Secretario General y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI), a petición del Gobierno del Iraq, deberán: UN وبالإضافة إلى ذلك، قرر مجلس الأمن أن يقوم الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للعراق، في سياق تنفيذ ولايتهما، وفقا لما تسمح به الظروف، لمساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية، بما يلي، وفقا لما تطلبه حكومة العراق:
    El país también ofrece becas de estudios universitarios y facilita el acceso a las becas que proporciona la UNESCO a petición del Gobierno de Siria. UN كما يقدم البلد منحاً للدراسة الجامعية وييسِّر الحصول على منح من اليونسكو بناءً على طلب من الحكومة السورية.
    67. a petición del Gobierno, la Administración de la Seguridad Social ha realizado un análisis de los regímenes de seguridad social basado en el género. UN 67- وقد أجرت إدارة الضمان الاجتماعي تحليلاً على أساس نوع الجنس لنظم الضمان الاجتماعي بناءً على طلب الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more