"a promover el diálogo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تعزيز الحوار
        
    • على تعزيز الحوار
        
    • إلى تشجيع الحوار
        
    • لتعزيز الحوار
        
    • على تشجيع الحوار
        
    • لتشجيع الحوار
        
    • في تعزيز الحوار
        
    • من أجل تعزيز الحوار
        
    • بتعزيز الحوار
        
    • على النهوض بالحوار
        
    • في تشجيع الحوار
        
    11. Encomiamos las diversas iniciativas destinadas a promover el diálogo, la tolerancia y el entendimiento entre las civilizaciones; UN 11 - نثني على مختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار والتسامح والتفاهم فيما بين الحضارات؛
    Turquía ha prestado su pleno apoyo a todas las iniciativas internacionales destinadas a promover el diálogo y promover la comprensión entre las civilizaciones. UN كما قدمت تركيا دعمها الكامل لجميع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات.
    v) Elaborar reglamentos internos que ayuden a promover el diálogo entre los partidos políticos representados en el parlamento. UN ' 5` وضع قوانين داخلية للبرلمانات تساعد على تعزيز الحوار بين الأحزاب السياسية الممثلة فيها.
    El Departamento también está disponible para ayudar a organizar y coordinar eventos tendentes a promover el diálogo entre las civilizaciones. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة جاهزة أيضاً للمساعدة في تنظيم وتنسيق مناسبات تهدف إلى تشجيع الحوار فيما بين الحضارات.
    En 1997 se inició un programa de cooperación, financiado por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA), con miras a promover el diálogo entre el Parlamento y la sociedad civil. UN وبدأ في عام ١٩٩٧ برنامج تعاوني لتعزيز الحوار بين البرلمان والمجتمع المدني بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    Las actividades de información pública sobre el terreno se dirigirán a promover el diálogo entre las Naciones Unidas y las comunidades locales. UN وتسعى الجهود الإعلامية في الميدان إلى تعزيز الحوار بين الأمم المتحدة والمجتمعات المحلية.
    La UNESCO está también organizando actividades y encargando proyectos destinados a promover el diálogo interreligioso. UN وتقوم اليونسكو أيضاً بتنظيم مناسبات كما تنفذ بتكليف منها برامج تهدف إلى تعزيز الحوار بين الأديان.
    Por lo tanto, es fundamental que se siga prestando apoyo a las iniciativas dirigidas a promover el diálogo. UN وبناء على ذلك، يصبح استمرار الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز الحوار أمرا حيويا.
    Durante todo el período electoral, la MONUSCO apoyó los esfuerzos dirigidos a promover el diálogo y fomentar el proceso democrático. UN وطوال فترة الانتخابات، دأبت البعثة على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار وترسيخ العملية الديمقراطية.
    La delegación del orador acoge favorablemente todas las iniciativas encaminadas a promover el diálogo entre las civilizaciones, las culturas y las religiones. UN ويرحب وفده بكل المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    La delegación de la República Islámica del Irán acoge complacida todas las iniciativas destinadas a promover el diálogo entre civilizaciones, culturas y religiones. UN وقال إن وفده يرحب بجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Un programa amplio de asistencia en Viet Nam se dedica también a promover el diálogo entre organizaciones empresariales representativas y organismos públicos. UN ويركز برنامج مساعدات واسع النطاق في فييت نام أيضا على تعزيز الحوار بين مؤسسات تجارية تمثيلية وهيئات عامة.
    Estas reuniones han ayudado a promover el diálogo y la interacción entre el Iraq y sus vecinos. UN فقد ساعدت هذه الاجتماعات على تعزيز الحوار والتفاعل بين العراق وجيرانه.
    El Experto independiente señaló a la atención del Ministro la labor de Diálogo Humanitario, un organismo independiente con sede en Ginebra que ayudaba a promover el diálogo entre partes en conflicto. UN ووجّه الخبير المستقل انتباه الوزير إلى العمل الذي يضطلع به مركز الحوار الإنساني، وهو وكالة مستقلة توجد في جنيف وتساعد على تعزيز الحوار بين أطراف النزاع.
    Encomia la labor de la Oficina del Representante Especial del Secretario General en lo que respecta a promover el diálogo y la reconciliación nacional en Burundi, así como el papel desempeñado por la Organización de la Unidad Africana. UN وهو يثني على العمل الذي يضطلع به مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام في السعي إلى تشجيع الحوار والمصالحة الوطنية في بوروندي، كما يثني على الدور الذي تؤديه منظمة الوحدة اﻷفريقية هناك.
    Encomia la labor de la Oficina del Representante Especial del Secretario General en lo que respecta a promover el diálogo y la reconciliación nacional en Burundi, así como el papel desempeñado por la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وهو يثني على العمل الذي يضطلع به مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام في السعي إلى تشجيع الحوار والمصالحة الوطنية في بوروندي، كما يثني على الدور الذي تؤديه منظمة الوحدة الافريقية هناك.
    Seguiremos haciéndolo para librar al mundo de ese flagelo y sus causas. Al mismo tiempo, subrayamos nuestro apoyo a todas las actividades orientadas a promover el diálogo entre civilizaciones y un espíritu de tolerancia entre todas las religiones. UN وسنواصل عملنا في هذا المجال من أجل التخلص من هذه الآفة وإزالة عوامل تغذيتها، مؤكدين في الوقت ذاته حرصنا على دعم الجهود التي تبذل لتعزيز الحوار بين الحضارات وتعميق مفاهيم التسامح بين الأديان.
    La Oficina contribuirá a promover el diálogo sobre esta cuestión en el curso del año 2000. UN وسيساعد المكتب على تشجيع الحوار حول هذه المسألة خلال عام 2000.
    La Unión Europea acoge con beneplácito las nuevas gestiones encaminadas a promover el diálogo político en Argelia. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بتجدد الجهود المبذولة لتشجيع الحوار السياسي في الجزائر.
    Encomiamos la importante labor realizada por el Centro en el año transcurrido en cuanto a promover el diálogo internacional y regional en materia de desarme y no proliferación. UN ونشيد بما قام به المركز من أعمال هامة خلال العام الماضي في تعزيز الحوار الدولي والإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    V. Llamamiento a todos los Estados para que prosigan los esfuerzos internacionales encaminados a promover el diálogo y mejorar el entendimiento UN خامسا - حول دعوة الدول إلى مواصلة الجهود الدولية من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات:
    Desde 1993 la OIM comenzó a promover el diálogo internacional sobre esta cuestión y la celebración de consultas oficiosas entre los gobiernos. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات.
    Ello podría ayudar a promover el diálogo sobre los temas y preocupaciones que afectan a la juventud de nuestros días y también sobre los desafíos que la aguardan como generación colectiva. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على النهوض بالحوار بشأن القضايا والشواغل التي تؤثر على شباب اليوم والتحديات التي ستواجههم بوصفهم جيلا جماعيا.
    La Misión se ha dedicado a promover el diálogo entre distintos partidos, así como la reconciliación y la tolerancia entre los partidos políticos. UN وتشارك البعثة في تشجيع الحوار بين الأحزاب فضلا عن المصالحة والتسامح بين الأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more