"a que adopte medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • على اتخاذ تدابير
        
    • على اتخاذ خطوات
        
    • إلى اتخاذ تدابير
        
    • على اعتماد تدابير
        
    • على اتخاذ التدابير
        
    • على اتخاذ إجراءات
        
    • على أن تتخذ تدابير
        
    • إلى اتخاذ خطوات
        
    • إلى اتخاذ إجراء
        
    • على اتخاذ الخطوات
        
    • إلى اتخاذ إجراءات
        
    • إلى اتخاذ التدابير
        
    • على أن تتخذ التدابير
        
    • إلى اعتماد تدابير
        
    • على اتخاذ إجراء
        
    El Comité destaca en particular la importancia de la educación y exhorta al Gobierno a que adopte medidas adecuadas para reducir la tasa de analfabetismo entre esos grupos. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات.
    El Comité destaca en particular la importancia de la educación y exhorta al Gobierno a que adopte medidas adecuadas para reducir la tasa de analfabetismo entre esos grupos. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات.
    El Irán insta a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y efectivas para eliminar tales medidas ilegales. UN وحث المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة للقضاء على هذه اﻹجراءات غير المشروعة.
    El Relator Especial insta asimismo al Gobierno a que adopte medidas urgentes para evitar más muertes en los centros de detención. UN كذلك يحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لتجنب حدوث فقدان مزيد من اﻷرواح في منشآت الاحتجاز.
    Invita también al Estado parte a que adopte medidas para alentar a las mujeres de las minorías a participar más activamente en la vida pública. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتشجيع نساء الأقليات على المشاركة في الحياة العامة بنشاط أكبر.
    Insta al Gobierno a que adopte medidas de protección para las personas que hayan recibido amenazas de muerte. UN وهو يحث الحكومة على اعتماد تدابير لحماية اﻷشخاص الذين تلقوا تهديدات بالموت.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para que la Convención sea traducida a los idiomas locales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لترجمة الاتفاقية إلى اللغات المحلية.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes para impedir que la India cometa atrocidades a través de la línea de control. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع الهند من ارتكاب أعمال وحشية عبر خط المراقبة.
    Insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para reducir la posesión y distribución de esos materiales delictivos. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الطلب على هذه المواد اﻹجرامية واحتيازها وتوزيعها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas para que los medios de difusión y la población en general conozcan mejor los derechos del niño. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ﻹشاعة الوعي على مستوى وسائط اﻹعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Se insta también al Gobierno a que adopte medidas para la rehabilitación y reinserción social de las prostitutas. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على اتخاذ تدابير لتأهيل البغايا وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Se insta también al Gobierno a que adopte medidas para la rehabilitación y reinserción social de las prostitutas. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على اتخاذ تدابير لتأهيل البغايا وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para reducir la posesión y distribución de esos materiales delictivos. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الطلب على هذه المواد الإجرامية واحتيازها وتوزيعها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas para que los medios de difusión y la población en general conozcan mejor los derechos del niño. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لإشاعة الوعي لدى وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Quisiéramos animar al Gobierno del Sudán a que adopte medidas con ese fin. UN ونود أن نشجع حكومة السودان على اتخاذ خطوات لتحقيق ذلك الهدف.
    Lo insta también a que adopte medidas para acelerar la tramitación de las leyes que esperan su aprobación por el Parlamento. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لتسريع صدور التشريعات التي لا تزال في انتظار أن يعتمدها البرلمان.
    El Comité invita al Estado parte a que adopte medidas de sensibilización dirigidas al público en general con el objetivo de lograr que esa violencia se considere social y moralmente inaceptable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتوعية الجمهور بصورة عامة ليصبح العنف ضد النساء غير مقبول اجتماعيا وأخلاقيا.
    Instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y efectivas para acabar con su utilización. UN ونحث المجتمع الدولي على اعتماد تدابير عاجلة وفعالة لإنهاء استخدام هذه التدابير.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que adopte medidas apropiadas, imponiendo sanciones contra Etiopía. UN ونحن نحث مجلس الأمن على اتخاذ التدابير المناسبة لفرض جزاءات عليها.
    El Relator Especial insta a la comunidad internacional a que adopte medidas de prevención y protección en este sentido. UN وحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات وقائية وحمائية في هذا المقام.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para velar por que el derecho a la vida familiar se garantice a todas las personas en Dinamarca, sin distinción. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لضمان كفالة الحق في حياة أسرية لجميع الأشخاص في الدانمرك دون تمييز.
    El Comité exhorta, asimismo, al Estado parte a que adopte medidas para concienciar a las mujeres con respecto a sus derechos legítimos y a los medios de hacerlos valer de manera efectiva. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات لتوعية النساء بحقوقهن القانونية والوسائل التي يمكن بها إعمال تلك الحقوق.
    Se invitará al Comité a que adopte medidas con respecto a los acuerdos alcanzados en la reunión oficiosa. UN وستكون اللجنة مدعوة إلى اتخاذ إجراء يتعلق بالاتفاقات التي تم الوصول إليها في الاجتماع غير الرسمي.
    Alienta al Estado Parte a que adopte medidas para superar las actitudes tradicionales que obstaculizan la educación de las niñas y las mujeres. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة للتغلب على المواقف التقليدية التي تشكل عقبات أمام تعليم البنات والنساء.
    El Representante Especial insta al Ministerio del Interior a que adopte medidas inmediatas para resolver los problemas administrativos que han creado esta situación. UN ويدعو الممثل الخاص وزارة الداخلية إلى اتخاذ إجراءات فورية لحل المشاكل اﻹدارية التي تسببت في هذه الحالة.
    6. Invita al Secretario General a que adopte medidas para coordinar todos los programas que actualmente ejecutan los órganos de las Naciones Unidas con miras a la realización de los objetivos del Tercer Decenio; UN ٦ ـ تدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنسيق جميع البرامج التي تنفذها حاليا أجهزة منظمة اﻷمم المتحدة بغية تحقيق أهداف العقد الثالث؛
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas para paliar el problema de la falta de vivienda, en particular entre la población inmigrante. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الكفيلة بحل مشكلة التشرد، ولا سيما في أوساط المهاجرين.
    Al condenar esos actos, Haití insta a la comunidad internacional a que adopte medidas eficaces para combatir esa amenaza contra la seguridad internacional. UN وهايتي، إذ تدين هذه اﻷفعال، تدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير فعالة لمكافحة هذا الخطر الذي يتهدد اﻷمن الدولي.
    Insta a la República Popular Democrática de Corea a que adopte medidas concretas para resolver ampliamente esas cuestiones. UN وهي تحث جمهورية كورية الشعبية الديمقراطية على اتخاذ إجراء ملموس لحل هذه المسائل بصورة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more