"a que adopten todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • على اتخاذ جميع
        
    • أن تتخذ جميع
        
    • على اتخاذ كل
        
    • إلى اتخاذ جميع
        
    • باتخاذ جميع
        
    • أن تتخذ كل
        
    • على اتخاذ كافة
        
    • أن تتخذ كافة
        
    • إلى اتخاذ كافة
        
    • إلى اتخاذ كل
        
    • تتخذ بعد جميع
        
    • وأن تتخذ كل
        
    • على اعتماد جميع
        
    • واتخاذ كل
        
    • ﻻتخاذ جميع
        
    Igualmente instamos a los palestinos a que adopten todas las medidas eficaces para evitar otros atentados suicidas y otras medidas dirigidas contra los civiles. UN وبالمثل، نحث الفلسطينيين على اتخاذ جميع الخطوات الفعالة لمنع وقوع أية تفجيرات انتحارية أخرى وأية أعمال غيرها موجهة ضد المدنيين.
    i) " Insta a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas necesarias para proteger la vida de los niños no nacidos " , UN ' 1` ' ' تحث الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية أرواح الأطفال الذين لم يولدوا بعد``،
    Alienta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para evitar la pérdida de vidas de migrantes clandestinos en los puestos de control fronterizos. UN ويشجع الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع خسائر في أرواح المهاجرين غير النظاميين عند نقاط مراقبة الحدود.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adopten todas las medidas necesarias para adherirse al Protocolo lo antes posible. UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Exhorto a la OTAN y a las fuerzas de la Coalición a que adopten todas las medidas a su alcance para acelerar el despliegue de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en las provincias. UN وأحث منظمة حلف شمال الأطلسي وقوات التحالف على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتسريع نشر قوات المساعدة الأمنية في المقاطعات.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal y de los bienes de la UNAVEM. UN " ويدعو مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة موظفي البعثة وممتلكاتها.
    3. Autoriza a los Estados Miembros que participen en la Fuerza internacional de asistencia para la seguridad a que adopten todas las medidas necesarias para cumplir su mandato; UN 3 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوفاء بولايتها؛
    Instamos firmemente a los Estados partes poseedores de armas nucleares a que adopten todas las medidas necesarias para acelerar sus operaciones de destrucción. UN ونحث الدول الأطراف الحائزة لتلك الأسلحة بقوة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتسريع عمليات التدمير التي تنفذها.
    La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina y de los Estados vecinos a que adopten todas las medidas necesarias para detener a Stanković. UN ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البلد وكذلك الدول المجاورة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلقاء القبض على ستانكوفيتش.
    54. Se alienta a los Estados a que adopten todas las medidas posibles para prevenir las desapariciones forzadas. UN 54- ويشجع الفريق العامل الدول على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع حدوث حالات الاختفاء القسري.
    El Comité insta a los países a que adopten todas las medidas necesarias para reducir al mínimo la repercusión negativa de las políticas de ajuste estructural sobre la situación de los niños discapacitados. UN وتحث اللجنة البلدان على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكي تقلل إلى أدنى حد اﻷثر السلبي لسياسات التكيف الهيكلي على حالة اﻷطفال المعوقين.
    66. Insta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias para eliminar todas las formas extremas de trabajo infantil, como el trabajo forzoso, el trabajo en condiciones de servidumbre y otras formas de esclavitud; UN ٦٦ - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، على سبيل اﻷولوية، للقضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال اﻷكثر مشقة، التي من قبيل العمل القسري والسخرة وغيرهما من أشكال الاسترقاق؛
    Por consiguiente, instan a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, tanto en el plano nacional como internacional, para garantizar el acceso libre a las poblaciones vulnerables. UN وبناء عليه، فإنهما يحثان الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي، للعمل على إزالة العقبات التي تعرقل الوصول إلى الناس الضعفاء.
    • Que se aliente a las partes de un matrimonio en vías de disolución a que adopten todas las medidas practicables, ya sea asesoramiento matrimonial o de otro tipo, a fin de salvar al matrimonio; y UN ● تشجيع طرفي الزواج الذي قد يكون قد تفكك على اتخاذ جميع الخطوات العملية ﻹنقاذ الزواج، سواء باللجوء إلى مستشاري الزواج أو بطرق أخرى؛
    11. Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para prevenir y combatir las adopciones ilegales; UN " 11 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة حالات التبني غير القانوني؛
    Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adopten todas las medidas necesarias para adherirse al Protocolo lo antes posible. UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Instamos a todos los Estados Miembros, en particular Israel, a que adopten todas las medidas que sean necesarias para garantizar que se cumplan las disposiciones de la resolución. UN ونحث جميع الدول الأعضاء، وخاصة إسرائيل، على اتخاذ كل التدابير الضرورية لكفالة التقيد بأحكام القرار.
    Seguiremos instando a dichos Estados poseedores de armas químicas a que adopten todas las medidas posibles para cumplir dichos plazos. UN ونستمر في حث الممتلكين على اتخاذ كل الخطوات الممكنة بغية الوفاء بتلك المواعيد المحددة.
    Por lo tanto, exhorta a todas las autoridades competentes a que adopten todas las medidas posibles, en esos casos, para llevar a los presuntos autores ante la justicia. UN وبالتالي فإنه يدعو جميع السلطات المختصة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة، في مثل هذه الحالات، لتقديم مرتكبيها المزعومين إلى العدالة.
    3. Autoriza a los Estados Miembros que participen en la Fuerza internacional de asistencia para la seguridad a que adopten todas las medidas necesarias para cumplir su mandato; UN 3 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوفاء بولايتها؛
    30. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, incluso mediante reformas jurídicas, cuando proceda, para: UN 30 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل:
    Insta a las autoridades a que adopten todas las medidas necesarias para velar por que los testigos de violaciones de los derechos humanos que participan en los procesos judiciales reciban la debida protección del Estado. UN ويحث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتوفير الحماية لشهود انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة فعالة.
    5. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias que garanticen la protección de los defensores de los derechos humanos; UN 5- تطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Su Gobierno exhorta a todas las partes a que adopten todas las medidas posibles para proteger a los refugiados de Palestina y garantizar el acceso sin trabas del Organismo a ellos para abastecerlos de artículos de primera necesidad. UN ودعا باسم حكومته جميع الأطراف إلى اتخاذ كافة الخطوات الممكنة لحماية لاجئي فلسطين والتأكد من إتاحة سبيل ميسّر أمام الوكالة لتوصيل البضائع الضرورية لهم.
    Las niñas 24. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, incluso reformas legislativas si procede, para: UN 24- يدعو جميع الدول إلى اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل:
    Noruega exhorta también a los Estados que aún no lo han hecho a que adopten todas las medidas legislativas necesarias para garantizar la cooperación eficaz de los Estados con el Tribunal. UN كما تناشد النرويج الدول التي لم تتخذ بعد جميع الخطوات التشريعية الضرورية التي تكفل تعاون الدول بفعالية مع المحكمة أن تفعل ذلك.
    3. Insta también a los gobiernos a que concedan una seguridad jurídica de tenencia a todas las personas que están actualmente amenazadas de desalojamiento forzoso y a que adopten todas las medidas necesarias para proporcionar una protección completa contra los desalojamientos forzosos, sobre la base de la participación, la consulta y las negociaciones efectivas de las personas o los grupos afectados; UN " ٣ - تحث أيضا الحكومات على أن تسبغ بالقانون أمن الحيازة على جميع اﻷشخاص المهددين حاليا بالاخلاء القسري، وأن تتخذ كل التدابير اللازمة لمد يد الحماية الكاملة من الاخلاء القسري، بناء على المشاركة والتشاور والتفاوض بصورة فعالة مع اﻷشخاص المتضررين أو الجماعات المتضررة؛
    El Relator Especial insta de nuevo a las autoridades a que adopten todas las medidas necesarias para la protección de las personas cuya vida e integridad física están en peligro. UN ويحث المقرر الخاص مرة أخرى على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية من توجد حياته وسلامته البدنية في خطر.
    3. Insta a todos los Estados a que no den asilo a esos terroristas y a que adopten todas las medidas necesarias para llevarlos a la justicia; UN 3 - يناشد جميع الدول الامتناع عن إيواء الإرهابيين، واتخاذ كل ما يلزم من تدابير للمساعدة في تقديمهم للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more