Por ello, Túnez alienta a la comunidad internacional, y especialmente a los países ricos, a que aumenten sus contribuciones al Organismo para que pueda cumplir su mandato. | UN | وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي، لا سيما البلدان الغنية، على زيادة مساهماتها المقدمة لﻷونروا لكي تتمكن من تنفيذ ولايتها. |
Con este fin, se insta a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تحث الحكومات على زيادة مساهماتها في صندوق البيئة . |
Por consiguiente, invita a los países donantes y a los organismos financieros a que aumenten sus contribuciones al Programa. | UN | ولذلك فهو يدعو البلدان المانحة ووكالات التمويل إلى زيادة مساهماتها للبرنامج. |
Exhortamos a los países desarrollados a que aumenten sus contribuciones financieras a las instituciones financieras internacionales y a que aprueben el aumento de los DEG en el FMI, a fin de mejorar la liquidez internacional. | UN | وندعو الدول المتقدمة النمو إلى زيادة مساهماتها المالية في المؤسسات المالية الدولية والموافقة على زيادة حقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي لتحسين السيولة النقدية على الصعيد الدولي. |
iv) Podrá alentarse a los gobiernos y asociados a que aumenten sus contribuciones financieras al Centro; | UN | `٤` يمكن تشجيع الحكومات والشركاء أيضا على زيادة مساهماتهم المالية للمركز؛ |
6. Invita a los gobiernos e instituciones donantes a que aumenten sus contribuciones al programa; | UN | ٦- تدعــو الحكومات والمؤسسات المانحة إلى زيادة مساهمتها في البرنامج؛ |
Ahora bien, como la financiación de los programas es insuficiente, debe alentarse a los donantes a que aumenten sus contribuciones voluntarias a la ONUDI. | UN | غير أن البرامج بخست التمويل وينبغي لذلك تشجيع الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لليونيدو. |
El Grupo de Trabajo exhorta a los donantes a que aumenten sus contribuciones, en atención a los llamamientos del Organismo de 2002 y a que paguen las contribuciones pendientes tanto respecto al llamamiento de 2001 como del de 2002. | UN | وقد حث الفريق العامل الجهات المانحة على زيادة مساهماتها لنداءات الوكالة في عام 2002، وعلى تسديد المساهمات المعلقة لنداءات كل من عام 2001 وعام 2002. |
El Grupo de Trabajo exhorta a los donantes a que aumenten sus contribuciones en atención a los llamamientos del Organismo de 2002 y a que paguen las contribuciones pendientes tanto respecto al llamamiento de 2002 como al de 2003. | UN | وقد حث الفريق العامل الجهات المانحة على زيادة مساهماتها لنداءات الوكالة في عام 2003، وعلى تسديد المساهمات المعلّقة لنداءات عامي 2002 و 2003. |
Invitar a otros países a que se conviertan en donantes -- ayudándoles en este proceso -- y exhortar a los donantes a que aumenten sus contribuciones multilaterales de modo que se amplíen la solidaridad y el apoyo mundiales en el marco de la lucha contra el hambre; | UN | :: دعوة بلدان إضافية لكي تنضم إلى صفوف الجهات المانحة وتسهيل هذه العملية أمامها، وحث الجهات المانحة على زيادة مساهماتها متعددة الأطراف، بما يوسع من التضامن والدعم العالميين لمكافحة الجوع؛ |
El Grupo de Trabajo exhorta a los donantes a que aumenten sus contribuciones en atención a los llamamientos del Organismo de 2004 y a que paguen las contribuciones pendientes de años anteriores. | UN | وقد حث الفريق العامل الجهات المانحة على زيادة مساهماتها لنداءات الوكالة لعام 2004، وعلى تسديد المساهمات المعلقة لنداءات السنوات السابقة. |
Los Estados Unidos alientan a otros países, en particular los países de la región, a que aumenten sus contribuciones al presupuesto básico del OOPS y a la satisfacción de otras necesidades humanitarias y económicas de la zona. | UN | وتشجع الولايات المتحدة البلدان الأخرى، لا سيما بلدان المنطقة، على زيادة مساهماتها في الميزانية الأساسية للأونروا وفي تلبية الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية لتلك المنطقة. |
Su delegación insta a los Estados Miembros, especialmente los países donantes, a que aumenten sus contribuciones para fines generales, como un reconocimiento de la necesidad de un aumento sustancial y sostenido de los fondos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها يحث الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المانحة، على زيادة مساهماتها غير مخصصة الغرض، اعترافا بالحاجة إلى زيادة كبيرة مستدامة في تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
23. Apoyamos la movilización de recursos adicionales e invitamos a los Estados miembros de la OCI a que aumenten sus contribuciones a tal efecto. | UN | 23 - ونؤيد تعبئة موارد إضافية، كما ندعو الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى زيادة مساهماتها ذات الصلة. |
Aun cuando la modalidad de financiación preferida es a los recursos ordinarios, el UNFPA exhorta igualmente a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones de cofinanciación por ser un complemento importante de la base de recursos ordinarios. | UN | ومع أن طريقة التمويل المفضلة هي الموارد العادية، إلا أن الصندوق يدعو الحكومات إلى زيادة مساهماتها أيضاً في التمويل المشترك بوصفه مكملاً هاماً لقاعدة الموارد العادية. |
12. Acoge con beneplácito la asistencia humanitaria ya prestada y exhorta a los Estados Miembros a que aumenten sus contribuciones a los esfuerzos de socorro humanitario de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales; | UN | ١٢ - يرحــب بالمساعدة اﻹنسانيــة التي سبــق تقديمهـا ويدعو الدول اﻷعضاء إلى زيادة مساهماتها في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية؛ |
El orador insta a los nuevos donantes a que contraer compromisos financieros con la labor del OOPS y a los donantes existentes a que aumenten sus contribuciones. | UN | وحث المانحين الجدد على الالتزام المالي إزاء أعمال الأونروا والمانحين الحاليين على زيادة مساهماتهم. |
El orador anima a los donantes actuales a que aumenten sus contribuciones al Organismo e insta a la colaboración de nuevos donantes. | UN | وشجع المانحين الحاليين على زيادة مساهماتهم إلى الوكالة، وحث المانحين الجدد على تقديم المساعدة. |
Por consiguiente, exhortamos a los países donantes a que aumenten sus contribuciones a los llamamientos humanitarios en forma proporcionada a las necesidades de las poblaciones afectadas, sin dejarse influir demasiado por el grado de interés de los medios de comunicación. | UN | ولذلك ندعو البلدان المانحة إلى زيادة مساهمتها من أجل النداءات اﻹنسانية بما يتناسب مع احتياجات السكان المتأثرين دون أن تتأثر بشكل مفرط بمستوى اهتمامات وسائط اﻹعلام. |
Insta a los demás Estados Miembros a que aumenten sus contribuciones voluntarias a los proyectos de la ONUDI. | UN | وحث الدول الأعضاء الأخرى على زيادة تبرعاتها لمشاريع اليونيدو. |
En vista de las grandes posibilidades que ofrece la cooperación técnica de la UNCTAD con respecto a las TIC y las transacciones electrónicas, China insta a los países donantes a que aumenten sus contribuciones en esa esfera. | UN | ونظراً إلى أن التعاون التقني الذي يوفره الأونكتاد في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ينطوي على إمكانات عظيمة، فإن الصين تحث البلدان المانحة على زيادة إسهاماتها في هذا المجال. |
El Senegal, por lo tanto, reitera su llamamiento a la comunidad internacional y a todos los donantes y asociados a que aumenten sus contribuciones a fin de mejorar la situación financiera del Organismo y permitirle continuar dando esperanzas a los refugiados de Palestina. | UN | ولذلك، تدعو السنغال مجددا المجتمع الدولي وجميع الجهات المانحة والشركاء إلى زيادة مساهماتهم بغية تحسين الحالة المالية للوكالة وتمكينها من مواصلة زرع الأمل في نفوس الفلسطينيين. |
El Comité reitera su agradecimiento al OOPS por la entrega con la que desempeña su misión, y exhorta a todos los donantes a que aumenten sus contribuciones para garantizar el bienestar de los 4,8 millones de refugiados de los que, según las cifras oficiales, ha de ocuparse el Organismo. | UN | وتكرّر اللجنة الإعراب عن تقديرها للأونروا لتفانيها في تأدية رسالتها، وتدعو جميع الجهات المانحة إلى زيادة التبرّعات لضمان رفاه اللاجئين المسجّلين البالغ تعدادهم 4.8 مليون نسمة المشمولين بولاية الوكالة. |
La misión exhorta a los donantes a que aumenten sus contribuciones en respuesta a los llamamientos. | UN | وتحث البعثة المانحين على زيادة تبرعاتهم استجابة لهذه النداءات. |
e) Alienta a los Estados Miembros y a otros donantes a que aumenten sus contribuciones voluntarias a la ONUDI, en particular al Fondo para el Desarrollo Industrial; | UN | " )ﻫ( يشجع الدول اﻷعضاء وسائر الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها المقدمة الى اليونيدو ، والى صندوق التنمية الصناعية على وجه الخصوص ؛ |
Nigeria insta a todos los Estados Miembros y a los países donantes a que aumenten sus contribuciones voluntarias a la ONUDI, en particular al Fondo para el Desarrollo Industrial, y a que faciliten el acceso a los fondos disponibles de fuentes bilaterales para financiar la ejecución de los programas de desarrollo integrado. | UN | وتدعو نيجيريا جميع الدول الأعضاء والبلدان المانحة إلى زيادة تبرعاتها لليونيدو، ولا سيما إلى صندوق التنمية الصناعية، وتيسير الحصول على الأموال المتاحة من موارد ثنائية لتمويل تنفيذ برامج التنمية المتكاملة. |
Exhorta también a los países a que aumenten sus contribuciones al Fondo Fiduciario y al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias sobre la desertificación. | UN | كما أهاب بالبلدان أن تزيد مساهماتها في الصندوق الاستئماني وصندوق التبرعات الخاص لمكافحة التصحر. |