"a que colabore" - Translation from Spanish to Arabic

    • على العمل
        
    • على التعاون
        
    • أن تسهم
        
    • إلى التعاون
        
    • أن تتعاون تعاونا
        
    • إلى أن تتعاون
        
    • وأن تعمل
        
    • أن تتعاون على
        
    • أن يعمل بالتنسيق
        
    • على أن تتعاون
        
    • الوطنية العمل
        
    La Relatora Especial alienta al Gobierno a que colabore con las mujeres indígenas para alcanzar ese objetivo. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على العمل مع النساء من السكان الأصليين تحقيقا لهذا الهدف.
    Exhorto al Primer Ministro a que colabore con los dos grupos y ultime rápidamente la hoja de ruta. UN وأحث رئيس الوزراء على العمل مع الفريقين وعلى وضع خريطة الطريق في شكلها النهائي بأسرع ما يمكن.
    Por lo tanto, su delegación insta al Secretario General a que colabore con los directores de los departamentos pertinentes a fin de alcanzar una solución aceptable al problema. UN ولذلك يحث وفده الأمين العام على العمل مع رؤساء الإدارات ذات الصلة من أجل إيجاد حل مقبول لهذه المشكلة.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que colabore estrechamente con la UNTAES para encontrar y proporcionar fondos para financiar la administración local y los servicios públicos. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على التعاون الوثيق مع اﻹدارة في تحديد وتوفير التمويل لﻹدارة المحلية والخدمات العامة.
    El Perú insta a la comunidad internacional a que colabore en la lucha contra ese flagelo. UN وتحث بيرو المجتمع الدولي على التعاون على مكافحة هذا البلاء.
    32. Exhorta al Departamento de Información Pública a que colabore en la concienciación de la comunidad internacional respecto de la importancia de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y de la necesidad de aunar esfuerzos para que sus resultados se vean coronados por el éxito; UN 32 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تسهم في تعميق وعي المجتمع الدولي بأهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وبالحاجة إلى تضافر الجهود لإنجاحه؛
    El Consejo invita al Alto Representante a que colabore estrechamente con la secretaría del Comité Permanente y observa con agrado que se ha preparado una estrategia a largo plazo para este Comité. UN ويدعو المجلس الممثل السامي إلى التعاون مع أمانة اللجنة تعاونا وثيقا، ويرحب بوضع استراتيجية طويلة اﻷجل للجنة.
    Aliento al equipo de las Naciones Unidas en el país a que colabore con el Gobierno del Afganistán para promover la cesación de esos ataques. UN وأشجّع فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان على العمل مع الحكومة الأفغانية لإيجاد وسائل للدعوة إلى وقف هذه الهجمات.
    Instamos al Gobierno de China a que colabore más estrechamente con la población y con el personal de salud y a que adopte decididamente medidas que aseguren el éxito. UN وإننا إذ نحث حكومة الصين على العمل بشكل أوثق مع الشعب ومع العاملين في المجال الطبي واتخاذ تدابير حازمة لكفالة النجاح.
    Insto a la comunidad internacional a que colabore con las partes para crear un entorno propicio al logro de ese objetivo. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على العمل مع الطرفين لتهيئة بيئة مواتية لتحقيق هذا الهدف.
    En el cumplimiento de las recomendaciones, aliento al país a que colabore con el ACNUDH y se sirva de la cooperación técnica. UN ولدى تنفيذ هذه التوصيات، أشجع البلد على العمل مع مفوضية حقوق الإنسان والاستفادة من التعاون التقني.
    En el Irán seguimos instando al Gobierno a que colabore de forma constructiva con la comunidad internacional y cumpla plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبخصوص إيران، نواصل حث الحكومة على العمل بشكل بناء مع المجتمع الدولي والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Instamos a la Federación de Rusia a que colabore con las instituciones financieras internacionales para estabilizar la economía, consolidar el proceso de reforma y reducir las penurias sociales. UN ونشجع الاتحاد الروسي على العمل مع المؤسسات المالية الدولية لتحقيق الاستقرار في الاقتصاد، وتعزيز عملية اﻹصلاح، والتخفيف من العسر في المجال الاجتماعي.
    Encomiando al Gobierno de Tailandia por su acción humanitaria al recibir a los refugiados que huyen de la lucha y alentando al Gobierno de Tailandia a que colabore estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, UN وإذ تثني على حكومة تايلند لعملها اﻹنساني في استقبال اللاجئين الفارين من القتال، وتشجع حكومة تايلند على العمل بالتعاون الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين،
    La Relatora Especial insta al Gobierno a que colabore con las mujeres maoríes en la elaboración de programas adecuados a su cultura. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل مع نساء قبيلة " ماوري " من أجل وضع برامج مناسبة من الناحية الثقافية.
    1. Instar a Somalia a que colabore con los organismos de realización pertinentes para ejecutar su plan de acción y eliminar el consumo de halones; UN 1 - أن تحث الصومال على التعاون مع الوكالات المنفذة ذات الصلة في تنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك الهالونات؛
    El Comité alienta al Estado parte a que colabore con las organizaciones internacionales en las cuestiones relativas a las desapariciones forzadas e involuntarias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    El Comité alienta al Estado parte a que colabore con las organizaciones internacionales en las cuestiones relativas a las desapariciones forzadas e involuntarias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    32. Exhorta al Departamento de Información Pública a que colabore en la concienciación de la comunidad internacional respecto de la importancia de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y de la necesidad de aunar esfuerzos para que sus resultados se vean coronados por el éxito; UN 32 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تسهم في تعميق وعي المجتمع الدولي بأهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وبالحاجة إلى تضافر الجهود لإنجاحه؛
    El Consejo de Seguridad exhorta además a la oposición a que colabore con el Enviado a tal efecto. UN ويدعو مجلس الأمن كذلك المعارضة إلى التعاون مع المبعوث بهذا الصدد.
    Por consiguiente, insto al Gobierno a que colabore activamente con la comunidad internacional para incrementar la capacidad del sistema judicial en todo el país y garantice las condiciones humanitarias de los detenidos. UN ومن ثم، أدعو الحكومة إلى أن تتعاون تعاونا نشطا مع المجتمع الدولي من أجل رفع قدرات الجهاز القضائي في مختلف أنحاء البلد وكفالة أوضاع إنسانية في الحجز.
    4. Alienta al Gobierno de Liberia a que aplique las recomendaciones del examen más reciente del Proceso de Kimberley y a que colabore estrechamente con el Proceso para que Liberia siga reforzando el control del comercio de diamantes en bruto; UN 4 - يشجع حكومة ليبريا على أن تنفذ التوصيات التي أسفر عنها آخر استعراض أجرته عملية كيمبرلي وأن تعمل على نحو وثيق مع عملية كيمبرلي لمواصلة تعزيز الضوابط الليبرية المفروضة على تجارة الماس الخام؛
    La oradora insta al Gobierno birmano a que colabore plenamente con el Relator Especial y a que le conceda la libertad de acceso necesaria para el cumplimiento de su mandato. UN ومن الخليق بحكومة بورما أن تتعاون على نحو كامل مع المقرر الخاص، وأن تزوده بحرية الوصول الضرورية لاضطلاعه بولايته.
    19. Insta al Secretario General a que colabore y coopere estrechamente con el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana, particularmente en las actividades complementarias de examen y evaluación de la aplicación del nuevo programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de Africa en el decenio de 1990; UN ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمل بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، وبخاصة في مجال متابعة استعراض وتقييم تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات؛
    Por ello, insto al Gobierno a que colabore con la Liga Nacional pro Democracia y otros partidos políticos legales, así como con las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, para garantizar la distribución efectiva y transparente de la ayuda humanitaria. UN وأحث لذلك الحكومة على أن تتعاون مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وسائر الأحزاب السياسية القانونية والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لضمان توزيع المساعدة الإنسانية بشكل فعال ويتسم بالشفافية.
    3. Exhorta al Palipehutu-FNL a que colabore con el Gobierno, el Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia y todos los asociados internacionales para alentar a todos sus combatientes a trasladarse sin condiciones a las zonas de concentración, y a que ejecute plenamente el proceso de desarme, desmovilización y reinserción; UN 3 - يطلب إلى حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية العمل مع الحكومة والآلية المشتركة للتحقق والرصد وجميع الشركاء الدوليين من أجل تشجيع جميع مقاتليه على الانتقال إلى مناطق التجمع دون أي شروط، والتنفيذ الكامل لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more