"a que presten asistencia a" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مساعدة
        
    • على تقديم المساعدة إلى
        
    • إلى تقديم المساعدة إلى
        
    • على تقديم المساعدة في
        
    Por último, el orador exhorta encarecidamente a los países desarrollados a que presten asistencia a los países en desarrollo para que puedan asimilar el uso de la energía atómica en bien de sus pueblos. UN وأضاف أن وفده يحث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية على استخدام الطاقة النووية من أجل خير شعوبها.
    Por ello insta a los Estados a que presten asistencia a la Comisión para que concluya su labor sobre el tema antes del año 2002. UN وحثت الدول على مساعدة لجنة القانون الدولي على إنجاز أعمالها بشأن هذا الموضوع في موعد أقصاه عام 2002.
    El Consejo de Seguridad deberá alentar a todos los países a que presten asistencia a los miembros del Grupo de Expertos, proporcionándoles protección incluso después de la disolución del Grupo. UN وينبغي أن يشجع مجلس الأمن البلدان المنفردة على مساعدة أعضاء الفريق في توفير الأمن لكل منهم حتى بعد أن يحل الفريق.
    115. El Comité recomienda que el Estado Parte aliente a sus embajadas y consulados a que presten asistencia a los trabajadores migratorios que están sujetos al sistema de " tutelaje " o kafala y que haga lo posible por negociar con los países de destino pertinentes para conseguir la abolición de este sistema. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع سفاراتها وقنصلياتها على تقديم المساعدة إلى العمال المهاجرين الخاضعين لنظام الكفالة هذا وبأن تسعى إلى التفاوض مع بلدان المقصد المعنية بشأن إلغاء هذا النظام.
    6. Invita a los Estados Miembros, a las organizaciones y órganos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que presten asistencia a la entidad encargada de la coordinación de las actividades del Año a nivel mundial; UN " ٦ - تدعو الدول اﻷعضاء ومنظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم المساعدة إلى هيئة التنسيق العالمية المعنية بالسنة؛
    16. El Gobierno del Líbano valora y patentiza su voluntad de colaborar en las iniciativas de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo y alienta a los Estados Miembros a que presten asistencia a la creación de capacidad en materia de redacción y aplicación de legislación contra el terrorismo. UN 16 - وأعربت عن تقدير حكومة بلدها للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وعن تأكيد هذه الحكومة استعدادها للتعاون في هذه الجهود. وقالت إن حكومة بلدها تشجع الدول الأعضاء على تقديم المساعدة في بناء القدرات فيما يتعلق بصياغة وإنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Insto enérgicamente a los Estados Miembros que cuenten con la capacidad necesaria a que presten asistencia a las Naciones Unidas respecto de esta necesidad fundamental. UN وإني أحث بقوة الدول الأعضاء التي لديها القدرات الضرورية على مساعدة الأمم المتحدة بهذه المعدات البالغة الأهمية.
    Aliento a los Estados Miembros a que presten asistencia a los países que aportan contingentes para adquirir el equipo necesario y agilizar el despliegue de los contingentes. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على مساعدة البلدان المساهمة بقوات في الحصول على المعدات اللازمة والتعجيل بنشر وحداتها.
    La Conferencia alienta a los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo a que presten asistencia a otros Estados partes, previa solicitud, para crear las capacidades pertinentes. UN ويشجع المؤتمر الدول الأطراف، ذات الاستطاعة، على مساعدة الدول الأطراف الأخرى على بناء قدرتها لدى طلبها ذلك.
    3. Insta asimismo a todos los Estados a que presten asistencia a los diversos mecanismos internacionales de derechos humanos presentándoles oportunamente informes periódicos; UN " 3- تحث أيضاً جميع الدول على مساعدة مختلف آليات حقوق الإنسان الدولية وذلك بتقديم التقارير الدورية في حينها؛
    :: Se alienta a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes a que presten asistencia a los Estados que la pidan para los efectos de la aplicación de sanciones. UN :: ويجري تشجيع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة على مساعدة الدول التي تطلب المساعدة في تنفيذ الجزاءات.
    Alentamos a los países y las organizaciones que han hecho progresos para lograr el objetivo de una gestión racional de los productos químicos para 2020 a que presten asistencia a otros países mediante el intercambio de conocimientos, experiencias y mejores prácticas. UN ونشجع البلدان والمنظمات التي أحرزت تقدما صوب تحقيق الهدف المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020 على مساعدة البلدان الأخرى عن طريق تبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات.
    Alentamos a los países y las organizaciones que han hecho progresos para lograr el objetivo de una gestión racional de los productos químicos para 2020 a que presten asistencia a otros países mediante el intercambio de conocimientos, experiencias y mejores prácticas. UN ونشجع الدول والمنظمات التي حققت تقدما نحو تحقيق الهدف المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020 على مساعدة البلدان الأخرى عن طريق تبادل المعارف والخبرات والممارسات الفضلى.
    Alentamos a los países y las organizaciones que han hecho progresos para lograr el objetivo de una gestión racional de los productos químicos para 2020 a que presten asistencia a otros países mediante el intercambio de conocimientos, experiencias y mejores prácticas. UN ونشجع البلدان والمنظمات التي أحرزت تقدما صوب تحقيق الهدف المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020 على مساعدة البلدان الأخرى عن طريق تبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات.
    Alentamos a los países y las organizaciones que han hecho progresos para lograr el objetivo de una gestión racional de los productos químicos para 2020 a que presten asistencia a otros países mediante el intercambio de conocimientos, experiencias y mejores prácticas. UN ونشجع البلدان والمنظمات التي أحرزت تقدما صوب تحقيق الهدف المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020 على مساعدة البلدان الأخرى عن طريق تبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات.
    4. Insta a los países desarrollados y a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que presten asistencia a los países en desarrollo y a otros países o a los países en transición hacia una economía de mercado que manifiesten que precisan ayuda en forma de transferencia de tecnología para reducir al mínimo la generación de desechos peligrosos; UN ٤ - يحث البلدان المتقدمة وغيرها من البلدان القادرة على أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية، والبلدان اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، التي تعرب عن حاجتها إلى الحصول على مساعدة في مجال نقل التكنولوجيا بغية التقليل إلى أدنى حد من توليد النفايات الخطرة، على أن تفعل ذلك؛
    3. Insta a los gobiernos a que presten asistencia a la Directora Ejecutiva para alcanzar estos objetivos proponiendo candidatos cualificados de ambos sexos para las vacantes que se anuncian a los gobiernos; UN ٣ - يحث الحكومات على مساعدة المدير التنفيذي في تنفيذ هذه اﻷهداف باقتراح مرشحين مؤهلين من كلا الجنسين لملء الشواغر التي تعلن للحكومات؛
    6. Alienta a las autoridades competentes encargadas de los tratados relativos a la creación de zonas libres de armas nucleares a que presten asistencia a los Estados partes en esos tratados y a los Estados signatarios para facilitar el logro de esos objetivos; UN ٦ - تشجـع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛
    6. Alienta a las autoridades competentes encargadas de los tratados relativos a la creación de zonas libres de armas nucleares a que presten asistencia a los Estados partes en esos tratados y a los Estados signatarios para facilitar el logro de esos objetivos; UN ٦ - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛
    6. Alienta a las autoridades competentes encargadas de los tratados relativos a la creación de zonas libres de armas nucleares a que presten asistencia a los Estados partes en esos tratados y a los Estados signatarios para facilitar el logro de esos objetivos; UN ٦ - تشجـع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛
    6. Invita a los Estados Miembros, a las organizaciones y órganos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que presten asistencia a la entidad encargada de la coordinación de las actividades del Año a nivel mundial; UN ٦ - تدعو الدول اﻷعضاء ومنظمات وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم المساعدة إلى هيئة التنسيق العالمية المعنية بالسنة؛
    Insta a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas lo antes posible y alienta a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales, regionales y subregionales que estén en condiciones de hacerlo a que presten asistencia a las actividades de creación de capacidad para que los Estados puedan cumplir y aplicar las obligaciones dimanantes del Tratado; UN يحث الدول على النظر في توقيع معاهدة تجارة الأسلحة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، ويشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القادرة على تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات على أن تقوم بذلك لتمكين الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدة وتنفيذها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more