"a que respeten los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى احترام حقوق
        
    • على احترام حقوق
        
    • أن تحترم حقوق
        
    • أن يحترموا حقوق
        
    • الى احترام حقوق
        
    Insta encarecidamente a las partes beligerantes a que respeten los derechos humanos y el derecho humanitario. UN ويدعو بكل قوة اﻷطراف في النزاع إلى احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    El Consejo insta una vez más a todas las partes en Haití a que respeten los derechos humanos y renuncien al uso de la violencia para alcanzar sus objetivos. UN ويدعو المجلس مرة أخرى جميع الأطراف في هايتي إلى احترام حقوق الإنسان، وإلى نبذ استخدام العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها.
    Me preocupa también la situación de los derechos humanos en la zona e insto a las dos partes a que respeten los derechos de la población. UN وينتابني القلق أيضا إزاء حالة حقوق الإنسان في المنطقة وأدعو الطرفين إلى احترام حقوق السكان.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes en el conflicto a que respeten los derechos de la población civil y tomen todas las medidas necesarias para garantizar su seguridad. UN " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes en el conflicto a que respeten los derechos de la población civil y tomen todas las medidas necesarias para garantizar su seguridad. UN " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم.
    La oradora exhorta a las partes en el conflicto de la región de los Grandes Lagos a que respeten los derechos humanos y las normas del derecho internacional humanitario y a que emprendan sin demora un proceso de diálogo constructivo para buscar una solución a la crisis. UN وحثت أطراف النزاع في منطقة البحيرات الكبرى على احترام حقوق اﻹنسان وقواعد القانون الدولي وعلى أن تضطلع دون أي إبطاء بعملية حوار بناء للبحث عن حل لﻷزمة.
    Exhorta a todas las partes en el conflicto a que respeten los derechos de esos grupos minoritarios. UN وهي تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع أن تحترم حقوق مجموعات الأقليات المذكورة أعلاه.
    La Unión Europea exhorta a todos los guatemaltecos a que respeten los derechos humanos y el estado de derecho. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الغواتيماليين أن يحترموا حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Español Página Exhortando a las facciones liberianas, especialmente a los combatientes, a que respeten los derechos humanos de la población civil y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، الى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    Exhortando a las facciones liberianas, especialmente a los combatientes, a que respeten los derechos humanos de la población civil y el derecho internacional humanitario, UN " وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، إلى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros exhortamos a todos los grupos afganos a que respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluso los de las mujeres, coherentemente con los compromisos contraídos en Bonn y con sus obligaciones internacionales. UN ومن خلال مشروع القرار المعروض علينا فإننا ندعو الجماعات الأفغانية إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حريات النساء، اتساقا مع الالتزام الذي قطعته في بون، ومع التزاماتها الدولية.
    7. Reconoce que la promoción y la protección de los derechos humanos deben constituir un elemento esencial de una solución amplia de la crisis en el Afganistán y exhorta a todas las partes afganas a que respeten los derechos humanos; UN ٧ - تقر بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن يشكلا عنصرا أساسيا في التوصل إلى حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، وتدعو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى احترام حقوق اﻹنسان؛
    7. Reconoce que la promoción y la protección de los derechos humanos deben constituir un elemento esencial de una solución amplia de la crisis en el Afganistán y exhorta a todas las partes afganas a que respeten los derechos humanos; UN ٧ - تقر بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن يكونا عنصرا أساسيا في التوصل إلى حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، وتدعو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى احترام حقوق اﻹنسان؛
    7. Reconoce que la promoción y la protección de los derechos humanos deben constituir un elemento esencial de una solución global de la crisis en el Afganistán y exhorta a todas las partes afganas a que respeten los derechos humanos; UN ٧- تقر بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن يشكلا عنصرا أساسيا في التوصل إلى حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، وتدعو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى احترام حقوق اﻹنسان؛
    5. Reconoce que la promoción y la protección de los derechos humanos debe ser un elemento esencial de una solución general de la crisis en el Afganistán, y exhorta a todos los afganos a que respeten los derechos humanos; UN ٥- تقــر بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن يشكلا عنصراً أساسياً في التوصل إلى حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، وتدعو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى احترام حقوق اﻹنسان؛
    La Unión insta firmemente a las partes involucradas en el conflicto a que respeten los derechos humanos y el derecho humanitario y se abstengan de realizar actos de violencia indiscriminada, especialmente en contra de civiles, y propaganda y acoso étnicos. UN ويحث الاتحاد بقوة اﻷطراف في النزاع على احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. والامتناع عن أعمال العنف بدون تمييز، لا سيما ضد المدنيين والرعاية وأعمال التحرش العرقية.
    Exhortamos a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que respeten los derechos humanos y el derecho humanitario y se abstengan de cometer actos de violencia contra civiles. UN ونحث جميع اﻷطراف المشاركة في النزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية على احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والامتناع عن ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين.
    Si bien las Naciones Unidas apoyan plenamente los esfuerzos de Nigeria para hacer frente a los actos de terrorismo, aliento a las autoridades de ese país a que respeten los derechos humanos y las normas internacionales al realizar sus operaciones militares. UN وفي حين تؤيد الأمم المتحدة بالكامل جهود نيجيريا للتصدي لأعمال الإرهاب، فإنني أشجع سلطاتها على احترام حقوق الإنسان والتقيد بالقواعد والمعايير الدولية في تنفيذ عملياتها العسكرية.
    3. Insta encarecidamente a todas las partes en Somalia a que respeten los derechos humanos y el derecho humanitario, apliquen normas de justicia penal y protejan al personal de las Naciones Unidas, al personal de socorro humanitario y a los representantes de los medios de difusión internacionales; UN ٣- تحث بقوة جميع اﻷطراف في الصومال على احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، وتطبيق معايير القضاء الجنائي، وحماية موظفي اﻷمم المتحدة، والعاملين في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية، وممثلي وسائط اﻹعلام الدولية؛
    b) Rechacen a los elementos extremistas y obliguen a todos los grupos a que respeten los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN (ب) أن ترفض العناصر المتطرفة وتُرغم الجماعات كافة على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Habida cuenta de la preocupación de la comunidad internacional por la frecuencia y la intensidad de las violaciones de los derechos humanos, que afectan especialmente a los estratos más vulnerables de la sociedad, el orador exhorta a los beligerantes a que respeten los derechos humanos y solucionen sus divergencias de manera pacífica de conformidad con la Carta y las resoluciones de la Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN 9 - وبالنظر إلى قلق المجتمع الدولي من تواتر انتهاكات حقوق الإنسان وكثافتها، حيث تكون فئات المجتمع المستضعفة هي أكثر ضحاياها، فقد حض الأطراف المتحاربة على احترام حقوق الإنسان وعلى تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية وفقا لميثاق وقرارات الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    3. Exhorta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados; UN 3- يهيب بالدول كافةً أن تحترم حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة؛
    Volviendo a sus recomendaciones, exhorta a todas las partes en el conflicto a que respeten los derechos de los civiles, en particular el derecho a la vida, la seguridad y la integridad de la persona, y a que respeten el derecho humanitario internacional absteniéndose de cometer ataques contra la infraestructura económica y social. UN 11 - وتحولت إلى توصياتها فأهابت بجميع الأطراف في النزاع أن يحترموا حقوق المدنيين، لا سيما الحق في الحياة، والأمن، والسلامة الشخصية، وأن يحترموا القانون الإنساني الدولي بالامتناع عن الهجوم على البنى الاقتصادية والاجتماعية.
    Exhortando a las facciones liberianas, especialmente a los combatientes, a que respeten los derechos humanos de la población civil y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، الى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more