"a seguir cooperando" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مواصلة التعاون
        
    • إلى مواصلة التعاون
        
    • على مواصلة تعاونها
        
    • على مواصلة تعاونهم
        
    • أن تواصل التعاون
        
    • على مواصلة تعاونهما
        
    • إلى مواصلة تعاونها
        
    • بمواصلة التعاون
        
    • لمواصلة التعاون
        
    • على المزيد من التعاون
        
    • على مواصلة العمل بالتعاون
        
    • أيضا إلى اﻻستمرار في التعاون
        
    • أن تواصلا التعاون
        
    • بمواصلة تعاونها
        
    • على اﻻستمرار في التعاون
        
    Se alienta al Estado Parte a seguir cooperando con otros organismos y pidiendo asistencia, entre otros, al UNICEF y a la OMS. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وأن تلتمس المساعدة منها.
    Se anima al Estado Parte a seguir cooperando con el UNICEF a este respecto. UN وتُشَجَع الدولة الطرف على مواصلة التعاون مـع اليونيسيـف في هذا الصدد.
    Se alienta a las instituciones a seguir cooperando con esos órganos y a dar cumplimiento a sus recomendaciones. UN وهذه المؤسسات مدعوة إلى مواصلة التعاون مع هذه الهيئات ومتابعة توصياتها.
    Se alienta al Estado Parte a seguir cooperando, entre otros, con el UNICEF y la OMS y a pedirles asistencia. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها والتماس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وجهات أخرى.
    Alentó al Congo a seguir cooperando con los mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos, en particular los procedimientos especiales. UN وشجعت الكونغو على مواصلة التعاون مع آليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك الإجراءات الخاصة.
    Estamos decididos a seguir cooperando constructivamente con el Consejo a favor del fomento y la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN إننا عازمون على مواصلة التعاون البناء مع المجلس من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    La oradora alienta a la OSSI y al Comité de Gestión a seguir cooperando para asegurar la aplicación plena y rápida de las recomendaciones de la Oficina. UN ويشجع وفد بلدها المكتب ولجنة الإدارة على مواصلة التعاون لضمان تنفيذها الكامل والعاجل.
    El Consejo alienta a Haití a seguir cooperando con el Experto independiente y manifiesta su disposición a ayudarlo a establecer el Plan nacional de derechos humanos. UN ويشجع المجلس هايتي على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل، ويعرب عن استعداده لدعمها في وضع الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Consejo alienta a Haití a seguir cooperando con el Experto independiente y manifiesta su disposición a ayudarlo a establecer el Plan nacional de derechos humanos. UN ويشجع المجلس هايتي على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل، ويعرب عن استعداده لدعمها في وضع الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Al ratificar el pleno apoyo al programa amplio de desarrollo democrático, equitativo y multicultural, en el proyecto se invita a la comunidad internacional a seguir cooperando en el establecimiento de las condiciones más propicias para su realización. UN والجمعية، إذ تكرر تأكيد دعمها الكامل للبرنامج الشامل للتنمية الديمقراطية والعادلة والمتعددة الثقافات الوارد في الاتفاقات، تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة التعاون ﻹيجاد أفضل الظروف لتحقيقه.
    Cada dos años, la Asamblea General, mediante su resolución pertinente, reitera su pleno apoyo a la condición de Mongolia de zona libre de armas nucleares e invita a los Estados Miembros a seguir cooperando con mi país en esa materia. UN وكل عامين، تكرر الجمعية العامة، من خلال قراراتها ذات الصلة، تأييدها التام لمركز منغوليا الخالية من الأسلحة النووية وتدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع بلدي بشأن تلك المسألة.
    Al igual que la resolución anterior, respalda y apoya las relaciones equilibradas y de buena vecindad de Mongolia con sus vecinos e invita a los Estados Miembros a seguir cooperando con Mongolia en la ejecución de las disposiciones de la resolución. UN وعلى غرار القرار السابق، يؤيد مشروع القرار ويدعم علاقات منغوليا لحسن الجوار مع جيرانها، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع منغوليا في تنفيذ أحكام هذا القرار.
    Además, alentaron a la UNMIK a seguir cooperando con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. UN وشجعوا البعثة أيضا على مواصلة تعاونها مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Grupo de Trabajo insta al Gobierno a seguir cooperando para que se esclarezcan los casos pendientes y para hacer comparecer a los autores ante los tribunales. Nicaragua UN كما يحث الفريق العامل الحكومة على مواصلة تعاونها على توضيح الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    A este respecto, el Comité también lo alienta a seguir cooperando con el UNICEF. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع اليونيسيف.
    El Representante Especial exhortó a los dos representantes a seguir cooperando para conseguir una celebración pacífica de las elecciones. UN وقد حث الممثل الخاص الممثلين على مواصلة تعاونهم من أجل ضمان إجراء انتخابات سلمية.
    El Gobierno de China está dispuesto a seguir cooperando e intercambiando experiencias con las organizaciones internacionales y los países interesados en materia de asistencia humanitaria para el desminado y a seguir contribuyendo a los esfuerzos dirigidos a la remoción de minas que realiza la comunidad internacional. UN وتود الحكومة الصينية أن تواصل التعاون في تبادل الخبرة مع البلدان المهتمة والمنظمات الدولية بشأن المساعدة في إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وتقديم إسهامات أكثر للإجراءات الدولية المتعلقة بإزالة الألغام.
    Instamos a las partes a seguir cooperando sobre esta base. UN وإننا نحث الأطراف على مواصلة تعاونهما على هذا الأساس.
    Colombia invita al Gobierno iraní a seguir cooperando con los inspectores a fin de generar confianza en la región y en el mundo. UN وتدعو كولومبيا حكومة إيران إلى مواصلة تعاونها مع المفتشين من أجل بناء الثقة في المنطقة وفي العالم.
    Israel se compromete a seguir cooperando a tal fin. UN وأعلن أن اسرائيل ملتزمة بمواصلة التعاون في هذا المضمار.
    A ese respecto, Suiza se declaró dispuesta a seguir cooperando con Serbia. UN وفي هذا الصدد، أعلنت سويسرا استعدادها لمواصلة التعاون مع صربيا.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el mejoramiento de las relaciones entre el Sudán y el Chad y los alienta a seguir cooperando a efectos de contribuir a la paz y la estabilidad en Darfur y en toda la región. UN " ويرحب مجلس الأمن بتحسن العلاقات بين السودان وتشاد، ويشجعهما على المزيد من التعاون من أجل المساهمة في تحقيق السلام والاستقرار في دارفور وفي المنطقة على نطاق أوسع.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a seguir cooperando con los organismos y las organizaciones no gubernamentales internacionales para la localización, el despeje y la destrucción de las minas terrestres. UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية للقيام بوضع خرائط جديدة للألغام البرية وتطهيرها وتدميرها.
    4. Exhorta también a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a seguir cooperando para luchar contra los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como el tráfico de drogas; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبحكومة الإقليم أن تواصلا التعاون للتصدي للمشاكل المتعلقة بغسل الأموال وتهريبها وما يتصل بذلك بجرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    Finlandia se compromete a seguir cooperando en la lucha contra la trata de personas tanto a nivel regional como a nivel internacional. UN وفنلندا ملتزمـة بمواصلة تعاونها في مكافحة الاتجار بالأشخاص سواء على المستوى الإقليمي أو الدولـي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more