"a sudáfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جنوب أفريقيا
        
    • الى جنوب افريقيا
        
    • إلى جنوب افريقيا
        
    • على جنوب أفريقيا
        
    • في جنوب أفريقيا
        
    • على جنوب افريقيا
        
    • لجنوب أفريقيا
        
    • بجنوب افريقيا
        
    • لجنوب افريقيا
        
    • في جنوب افريقيا
        
    • من جنوب أفريقيا
        
    • بجنوب أفريقيا
        
    • الى جنوب أفريقيا
        
    • من جنوب افريقيا
        
    • كيمبرلي وجنوب أفريقيا
        
    Este segmento del cable Uhurunet se extenderá desde Francia a Sudáfrica y conectará a todos los países de la costa occidental de África. UN وسيمتد هذا الجزء من كبل أوهورونت من فرنسا إلى جنوب أفريقيا ويربط جميع البلدان التي تقع على الساحل الغربي لأفريقيا.
    Posteriormente, se envió a Sudáfrica una misión de auditoría interna de las Naciones Unidas, que inició las investigaciones pertinentes. UN وتحولت في وقت لاحق بعثة لﻷمم المتحدة لمراجعة الحسابات الداخلية إلى جنوب أفريقيا وأجرت تحقيقات.
    Lo que se necesita ahora es la participación persistente y activa de la comunidad internacional para prestar ayuda económica a Sudáfrica. UN إن المطلوب اﻵن هو انخراط المجتمع الدولي على نحو دؤوب ونشط في تقديم المساعدة الاقتصادية الى جنوب افريقيا.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Tiene ahora la palabra el Presidente del Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento y el transporte del petróleo y productos derivados a Sudáfrica. UN واﻵن أعطي الكلمة لرئيس الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا.
    En ese marco, felicitamos a Sudáfrica por el desarrollo del reactor modular de lecho de bolas de 165 megavatios. UN ونثني، في ذلك السياق، على جنوب أفريقيا لتطويرها المفاعل المرن المزدوج الطبقة بحجم 165 ميغاواطا.
    De ellas, 29 fueron repatriadas a Chile, 54 a El Salvador y 9 a Sudáfrica bajo los auspicios del ACNUR. UN وأُعيد منهم ٩٢ شخصاً إلى شيلي و٤٥ شخصاً إلى السلفادور وتسعة أشخاص إلى جنوب أفريقيا تحت رعاية المفوضية.
    Con esta inspiración iremos a Sudáfrica en 1996. UN وبهذا اﻹلهام يتعين علينا أن نذهب إلى جنوب أفريقيا في عام ١٩٩٦.
    El acusado huyó del país a Sudáfrica. UN وكان المتهم قد هرب من البلاد إلى جنوب أفريقيا.
    Informe sobre la misión a Sudáfrica de la Relatora Especial, UN تقرير البعثة إلى جنوب أفريقيا من ٧ إلى ٨١ تشرين
    Durante la misión a Sudáfrica se tomó conocimiento de la creación de un comité interdepartamental para examinar las ofertas de ayuda de países donantes y organismos multilaterales. UN وعلم أثناء البعثة إلى جنوب أفريقيا أن لجنة مشتركة بين الوزارات قد أنشئت للنظر في عروض المعونة من البلدان المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف.
    Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra la enfermedad antes de ir a Sudáfrica. UN وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى جنوب أفريقيا.
    Gabriel dice que estos tipos vuelven a Sudáfrica y hacen lo que dijeron que harían. Open Subtitles غابرييل قال بأن اولئك الرجال عائدين الى جنوب افريقيا وسيفعلون ماقالوا بأنهم سيفعلونه
    El jurado lo exoneró de un segundo cargo por la exportación ilegal de modernos aparatos electrónicos militares a Sudáfrica. UN وقد برأته هيئة المحلفين من تهمة ثانية تتعلق بالتصدير غير القانوني ﻷجهزة الكترونية عسكرية معقدة الى جنوب افريقيا.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Tiene la palabra el Relator del Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento de petróleo y productos derivados a Sudáfrica. UN أعطي الكلمة اﻵن للسيد مورينو فرنانديز ممثل كوبا، مقرر الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا.
    El Presidente del Comité Especial fue en misión a Sudáfrica el año pasado para dar a conocer las opiniones del Comité a todos los partidos políticos. UN وذهب رئيس اللجنة الخاصة في بعثة إلى جنوب افريقيا في العام الماضي ﻹبلاغ جميع اﻷحزاب السياسية بآراء اللجنة.
    Las labores de defensa de los derechos humanos de la Magistrada Pillay no se han limitado a Sudáfrica. UN ولم تقتصر دعوة القاضية بيلاي من أجل حقوق الإنسان على جنوب أفريقيا.
    En este último continente, los bonos nacionales corresponden en su mayoría a Sudáfrica y a algunos países de África septentrional. UN وتمثل السندات المحلية في جنوب أفريقيا وبعض بلدان الشمال اﻷفريقي الجزء اﻷكبر من السندات المحلية في أفريقيا.
    Levantamiento de las sanciones impuestas a Sudáfrica UN رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا
    Análogamente pidió a la comunidad internacional que siguiera prestando la asistencia necesaria a Sudáfrica para que cumpliera esas metas y objetivos. UN ودعت نيجيريا المجتمع الدولي أيضاً إلى مواصلة تقديم المساعدة الضرورية لجنوب أفريقيا من أجل تحقيق تلك الأهداف والغايات.
    Sin duda, el clima de disminución de la tirantez en las relaciones internacionales ha permitido el arreglo del conflicto que durante tanto tiempo asoló a Sudáfrica. UN ولا شك في أن مناخ الانفراج وتخفيف حدة التوترات في العلاقات الدولية قد أتاح حسم الصراع الذي عصف بجنوب افريقيا لزمن طويل.
    A juicio de la misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    En lo que concierne a Sudáfrica, el Gabón ha acogido con el máximo interés los últimos acontecimientos políticos producidos en ese país. UN وترحب غابون باهتمام فائق بالتطورات السياسية التي حدثت في جنوب افريقيا.
    :: Se pida a Sudáfrica que ofrezca una vez más su hospitalidad con miras a la continuación del Diálogo Intercongoleño; UN :: يلتمس من جنوب أفريقيا التكرم مرة أخرى باستضافتنا بحيث يتسنى مواصلة الحوار فيما بين الكونغوليين؛
    NORMALIZACIÓN DE LA SITUACIÓN RELATIVA a Sudáfrica UN تطبيع الحالة فيما يتعلق بجنوب أفريقيا
    Robó el chip y voló a Sudáfrica. Open Subtitles سرق القرص وهرب الى جنوب أفريقيا
    En consecuencia, exhorta a Sudáfrica a desistir de tales acciones. UN ولذا، يطلب المجلس من جنوب افريقيا أن تكف عن القيام بأية أعمال أخرى من هذا القبيل.
    31. Reconoce con gran aprecio la importante contribución de la República Democrática del Congo, que ocupó la Presidencia del Proceso de Kimberley en 2011, a la reducción del comercio de diamantes de zonas en conflicto, y acoge con beneplácito que se haya seleccionado a los Estados Unidos de América para ocupar la Presidencia y a Sudáfrica para ocupar la Vicepresidencia en 2012; UN 31 - تنوه مع بالغ التقدير بالإسهام المهم لجمهورية الكونغو الديمقراطية كرئيس لعملية كيمبرلي في عام 2011 في الحد من تجارة الماس الممول للنزاعات، وترحب باختيار الولايات المتحدة الأمريكية رئيسا لعملية كيمبرلي وجنوب أفريقيا نائبا للرئيس لعام 2012؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more