"a sufragar los gastos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتغطية النفقات
        
    • على تغطية التكاليف
        
    • لتغطية التكاليف
        
    • في تغطية التكاليف
        
    • في تغطية تكاليف
        
    • على تغطية النفقات
        
    • لتغطية المصروفات
        
    • على تلبية النفقات
        
    • في تغطية النفقات
        
    • في تحمل التكاليف
        
    • على تحمل تكاليف
        
    • في تغطية نفقات
        
    • في تمويل النفقات
        
    • في تكاليفها
        
    • احتياجات من نفقات
        
    Cuando pedimos a las Naciones Unidas que ejecuten duras tareas en lugares inseguros, debemos también estar dispuestos a sufragar los gastos concomitantes. UN عندما نطلب من الأمم المتحدة الاضطلاع بمهمات صعبة في بيئات غير آمنة، علينا كذلك أن نكون مستعدين لتغطية النفقات المطلوبة.
    Esta tasa se considera un pago anticipado de la parte de los fondos devengados destinada a sufragar los gastos administrativos. UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من النصيب من العائدات لتغطية النفقات الإدارية.
    Además, estas personas dedican un porcentaje importante de sus ingresos y recursos a sufragar los gastos adicionales relacionados con su discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، ينفق هؤلاء الأشخاص نسبة كبيرة من دخولهم ومواردهم على تغطية التكاليف الإضافية المرتبطة بالإعاقة.
    La delegación de Liberia hace un llamamiento a la comunidad internacional para que haga contribuciones al fondo fiduciario establecido por el Secretario General con miras a sufragar los gastos derivados de la financiación del proceso de paz. UN وناشد وفده المجتمع الدولي المساهمة في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لتغطية التكاليف المترتبة على تمويل عملية السلم.
    Los fondos ayudaron a sufragar los gastos locales de proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en las regiones central y meridional del Iraq. UN وساعد هذا المبلغ في تغطية التكاليف المحلية ﻹمدادات المياه ومشاريع المرافق الصحية في وسط وجنوب العراق.
    En consecuencia, la mayor parte de la asignación presupuestaria para el Programa de Asistencia se destinó a sufragar los gastos del programa de becas. UN ونتيجة لذلك، استخدم معظم الاعتماد المخصص في الميزانية لبرنامج المساعدة في تغطية تكاليف برنامج الزمالات.
    También tomó nota con reconocimiento de que el Gobierno anfitrión había acordado a sufragar los gastos relacionados con el traslado. UN ولاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير أن الحكومة المضيفة قد وافقت على تغطية النفقات المرتبطة بالانتقال.
    Esta tasa se considera un pago anticipado de la parte de los fondos devengados destinada a sufragar los gastos administrativos. UN ويعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من حصة العائدات المسبقة لتغطية النفقات الإدارية.
    Esta tasa se considera un pago anticipado de la parte de los fondos devengados destinada a sufragar los gastos administrativos. UN ويعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من حصة العائدات لتغطية النفقات الإدارية.
    Esta tasa se considera un pago anticipado de la parte de los fondos devengados destinada a sufragar los gastos administrativos. UN ويعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من حصة العائدات المخصصة لتغطية النفقات الإدارية.
    Es asimismo sumamente alentador ver que en su informe se recuerda a los Estados que está a su disposición el Fondo Fiduciario del Secretario General que se puede usar para ayudarlos a sufragar los gastos realizados en relación con controversias presentadas ante la Corte en virtud de un acuerdo especial. UN ومن الأمور التي تبعث أيضا على التشجيع البالغ ما ورد في تقريركم من تذكير الدول الأعضاء بوجود الصندوق الاستئماني للأمين العام، الذي يمكن من خلاله تقديم المساعدة المالية إلى الدول لتغطية النفقات المتكبدة فيما يتعلق برفع الدعاوى أمام المحكمة، وذلك وفقا لاتفاق خاص.
    3. La parte de los fondos devengados destinada a sufragar los gastos administrativos que se recomienda no modifica los requisitos del registro del MDL. UN 3- ولا تُغير الحصة من الإيرادات اللازمة لتغطية النفقات الإدارية من متطلبات سجل آلية التنمية النظيفة.
    En 1991, el Secretario General, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, estableció un fondo fiduciario especial para ayudar a la Universidad a sufragar los gastos de funcionamiento, pero los fondos con que cuenta la Universidad siguen siendo escasos. UN وفي عام ١٩٩١، أنشأ اﻷمين العام، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، صندوقا استئمانيا خاصا لمساعدة الجامعة على تغطية التكاليف التشغيلية، ولكن اﻷموال لا تزال شحيحة.
    En 2007 se creó la Beca de la Fundación Nippon a fin de ofrecer preparación y formación a becarios y ayudarlos a sufragar los gastos de su participación en el programa. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير بناء القدرات والتدريب للزملاء ومساعدتهم على تغطية التكاليف التي يتكبدونها من خلال مشاركتهم في البرنامج.
    Se encomendó a la Secretaría General de la CEEAC el mandato de recaudar, junto con las Naciones Unidas, los fondos destinados a sufragar los gastos adicionales por concepto de organización de esa conferencia. UN وأوكلت إلى الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا مهمة جمع الأموال اللازمة لتغطية التكاليف الإضافية المتصلة بتنظيم هذا المؤتمر، وذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Los Estados Miembros tienen que estar dispuestos a sufragar los gastos que conlleva garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN وعلى الدول الأعضاء أن تبدي رغبتها في تغطية التكاليف التي تكفل سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    En la reunión también se aprobó una escala de contribuciones de los países para ayudar a sufragar los gastos de funcionamiento de la dependencia de coordinación regional. UN كذلك أقر الاجتماع جدولاً للمساهمات من الدول للمساعدة في تغطية تكاليف تشغيل وحدة التنسيق الإقليمية.
    El Fondo tiene por objeto ayudar a los miembros y a sus familiares a cargo a sufragar los gastos correspondientes a determinados servicios de salud y hospitalarios que hayan recibido por motivos de enfermedad, accidente o maternidad. UN والهدف من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المستحقين على تغطية النفقات المتكبدة بصدد استعمال بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة.
    Esta tasa se considera un pago anticipado de la parte de los fondos devengados destinada a sufragar los gastos administrativos. UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مقدمة من النصيب المخصَّص من العائدات لتغطية المصروفات الإدارية.
    El Fondo tiene por objeto ayudar a los miembros y a sus familiares a cargo a sufragar los gastos correspondientes a determinados servicios de salud y hospitalarios que hayan recibido por motivos de enfermedad, accidente o maternidad. UN والهدف من الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد الأسرة الذين يحق لهم ذلك على تلبية النفقات المتكبدة بصدد بعض الخدمات الصحية والمرافق والإمدادات الناشئة عن المرض أو حادث أو ولادة.
    Para ayudar a sufragar los gastos periódicos, todos los centros de Jordania pusieron en marcha proyectos de generación de ingresos. UN ولﻹسهام في تغطية النفقات المتكررة، أدارت جميع المراكز في اﻷردن مشاريع لدر الدخل.
    Además, ese país suministraba unos fondos considerables para ayudar a sufragar los gastos de administración de la oficina del Fondo en Beijing. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الصين مبالغ ضخمة للمساعدة في تحمل التكاليف الإدارية لمكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في بيجين.
    Se conceden ayudas financieras para contribuir a sufragar los gastos de las actividades relacionadas con la Convención y para reforzar la capacidad institucional de las organizaciones no gubernamentales que promueven la aplicación de la Convención. UN وتقدَم منح للمساعدة على تحمل تكاليف الأنشطة المتصلة بالاتفاقية وتعزيز القدرة المؤسسية للمنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية.
    No obstante, se ha establecido un fondo de solidaridad para contribuir a sufragar los gastos de salud y otros servicios sociales. UN غير أن ثمة صندوق تضامن أنشئ للمساعدة في تغطية نفقات الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Las Naciones Unidas destinarán una porción de esos ingresos a sufragar los gastos por concepto de agua, electricidad, etc., y otros gastos relacionados con la administración de los servicios de comedores. UN وتستخدم اﻷمم المتحدة جزءا من هذا الدخل في تمويل النفقات المتصلة بالمرافق وغير ذلك من التكاليف المرتبطة بعمليات التموين.
    Además, en 1999 el PNUMA contribuyó a sufragar los gastos de funcionamiento de la dependencia. UN وفضلاً عن ذلك فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أسهم، في عام 1999، في تكاليفها الجارية.
    Los recursos solicitados en relación con la sección 28 se destinarían a sufragar los gastos relativos al seguro médico después de la separación del servicio, los pagos a título compensatorio, el costo de los seguros generales, los cargos bancarios, las medidas de seguridad interorganizacionales y los pagos de jubilaciones a ex secretarios generales. UN ٠٧١ - تقدم الموارد في إطار الباب ٨٢ لتغطية احتياجات من نفقات محددة من أجل التأمين الصحي لما بعد الخدمة، والمدفوعات اﻹلزامية، ورسوم التأمين العام، والرسوم المصرفية، وتدابير اﻷمن المشتركة بين المنظمات ومدفوعات المعاشات التقاعدية لﻷمناء العامين السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more