"a sus padres" - Translation from Spanish to Arabic

    • والديه
        
    • والديهم
        
    • والديها
        
    • آبائهم
        
    • أبويه
        
    • لوالديه
        
    • لوالديها
        
    • بوالديه
        
    • بوالديها
        
    • إلى ذويهم
        
    • أهله
        
    • والداه
        
    • والديهما
        
    • والديكم
        
    • أبويهم
        
    He investigado los asesinatos y al chico de 20 años que mató a sus padres y sus cuatro hermanos. Open Subtitles لقد تحريت عن القتلة ولقد علمت أن فتى فى العشرين من عمره قتل والديه وأخواته الاربعة
    Doc, oí lo que le dijo al chico que fantasea con matar a sus padres. Open Subtitles دكتور لقد سمعت ما قلته لذلك الفتى الذي يتخيل انه يقوم بقتل والديه
    Algunos de esos niños ya se han reunido con sus familias, o con nuevas familias en el caso de los que perdieron a sus padres. UN وقد تم إعادة لم شمل كثير من هؤلاء اﻷطفال مع أسرهم، أو مع أسر جديدة في حالة اﻷطفال الذين فقدوا والديهم.
    El primer día, ella se lo va a presentar a sus padres. Open Subtitles في اليوم الاول كان من المفترض أن تعرفه إلى والديها
    Sin embargo, dejan tras de sí niños que nunca conocerán a sus padres y que son sumamente vulnerables a la pobreza. UN بدلا من ذلك تترك البعثات وراءها أطفالا لن يتمكنوا أبدا من معرفة آبائهم وأكثر تعرضا للفقر من الآخرين.
    Los comandantes en Deir ez Zor se negaron a aceptar a un menor de 15 años de edad y llamaron a sus padres para que vinieran a recogerlo. UN فقد رفض القادة في دير الزور تجنيد ولد يبلغ من العمر 15 عاماً، ودعوا أبويه لأخذه.
    En una visita subsiguiente, dijo a sus padres que seguía estando en régimen de incomunicación, pero ya no estaba atado. UN وفي زيارة تالية، قال لوالديه إنه ما زال في زنزانة انفرادية غير أنه كان قد حل وثاقه.
    Pero algún día querrá saber lo que les pasó a sus padres. Open Subtitles لكنها يوماً ما سترغب في معرفة من فعل هذا لوالديها
    Disparó y mató a sus padres y alegó defensa propia por años de maltrato físico. Open Subtitles لقد اطلق النار وقتل والديه وادعى الدفاع عن النفس بسبب تعذيبهم له لسنوات
    Dejó de contactar a sus padres cuando su novia lo dejó hace seis meses. Open Subtitles لقد قطع الإتصالات مع والديه بعد أن هجرته خليلته قبل 6 أشهر
    Regresará a la casa del chico, encontrará a sus padres, a su madre. Open Subtitles سوف يعود إلى منزل هذا الطفل يجد والديه ، يجد والدته
    Ellos solo quieren a sus padres, y no van a parar de quererlos. Open Subtitles كل ما يريدونه هو والديهم و لن يتوقفوا عن رغبتهم بهم
    Los hijos deben respeto y obediencia a sus padres. UN على اﻷطفال واجب احترام والديهم وطاعتهما.
    En las actuales circunstancias, es indudable que los niños ayudan a sus padres en dicho cultivo y en la distribución del producto. UN ومن المؤكد، في الظروف الحالية، أن اﻷطفال يساعدون والديهم في زراعة القنّب وتصريفه.
    Llevémosla a Tomografía. Llama a sus padres. Open Subtitles لنأخذها إلى التصوير المقطعي أحضروا والديها
    Lo comprendo. a sus padres no les gustas y enviaron a unos tipos para atacarte. Open Subtitles لقد فهمت ، والديها لم يعجبهم ذلك ، فقاموا . بإرسال رجال لمهاجتك
    Ambas victimas perdieron a sus padres cuando eran chicos. Hijos de viudas. Open Subtitles كلّ الضحايا فقدوا آبائهم في مرحلة الطفولة، وأصبحوا أبناء الأرملة
    Imaginen a sus padres volando desde Seattle, a 3200 kilómetros, para encontrar a su hijo en coma. TED والآن تخيل أنك مكان أبويه الذين سافروا من سياتل، التي تبعد 2000 ميل، ليروا ابنهم في غيبوبة.
    No se le ha permitido a nadie visitar a este niño durante más de 1.900 días: ni a sus padres, ni a un doctor, ni siquiera a la Cruz Roja. UN ولم يُسمح لأي فرد بزيارة هذا الفتى منذ أكثر من 900 1 يوم. لا لوالديه. ولا لأي طبيب. ولا حتى للصليب الأحمر.
    Esto es lo que sucede en lo referente a la elección de marido, y es muy raro que una hija ose oponerse a sus padres en esta materia. UN كما وأنها، عموماً أكثر طاعة لوالديها كما هو الحال بالنسبة لاختيار زوجها، حيث إن من النادر للغاية أن تتجرأ الفتاة وتخالفهما في هذا الصدد.
    No llamó a sus padres para contarles de su logro. TED لم يتصل بوالديه حتى يسمع منهم كلمة ياله من عمل رائع قد قمت به.
    - Hemos salido cuatro meses y creo que aún no debo conocer a sus padres. Open Subtitles وأظن أنه من المبكر ان التقي بوالديها. تبدو هذه الأمور من المستوى الثالث.
    Cuando se comprueba que entre los nuevos reclutas hay menores de edad en los centros de reclutamiento o de entrenamiento, los menores son desmovilizados y entregados a sus padres o tutores. UN ويتم تسريح المجندين الجدد الذين يتبين أنهم قاصرون من مراكز التجنيد أو التدريب ويسلمون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    Evitaba mirar a sus padres a los ojos, y pronto, él también cayó enfermo. Open Subtitles و كان يتجنب النظر بعيني أهله و تم الإمساك به يكذب أيضاً
    La detención o el internamiento de un niño deberán ser notificados de inmediato a sus padres o a sus representantes legales. UN وإذا تم إلقاء القبض على طفل أو اعتقاله، فيجب أن يبلﱠغ والداه أو ممثلهما القانوني بذلك فوراً.
    A la mayoría de los hijos les gustaría ver juntos a sus padres. Open Subtitles نظراً للخيار المُتاح، فإنّ مُعظم الأطفال سيودّون رؤية والديهما يعودان لبعضهما.
    - Antes de salir de casa, ¿les dicen a sus padres a dónde irán? Open Subtitles ـ قبل مغادرتكن ، هل تخبرون والديكم بأنكن خارجات ؟
    En el caso de muchos persisten las esperanzas de que se encuentre a sus padres cuando termine el conflicto. UN فبالنسبة لكثيرين منهم لا يزال اﻷمل قائما في اقتفاء أثر أبويهم بمجرد انتهاء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more