Yo te digo que si sigues asi, vas a terminar muy solo! | Open Subtitles | أخبرك فحسب. إن لم تُغير حياتك سينتهي بك المطاف وحيداً. |
Nos regocija comprobar que está decidida a terminar la obra comenzada. | UN | وممــا يسرنـا أن المنظمــة عازمة على إكمال المهمة. |
El objetivo principal era ayudar a la Comisión Electoral Nacional a terminar el proceso de una forma creíble. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو مساعدة المفوضية القومية للانتخابات على استكمال هذه العملية بطريقة تتسم بالمصداقية. |
No se por qué me parece que esto va a terminar mal. | Open Subtitles | بصورة ما .. أشعر أن هذه القصة ستنتهي بشكلٍ سئ |
Aún no, pero no me doy por vencido. Voy a terminar esto. | Open Subtitles | ليس بعد, و لكني لا أستسلم و سأنهي هذا الأمر |
Se insta a la nueva administración a terminar el proceso de reforma iniciado por la FDA. | UN | والإدارة الجديدة مدعوة بإلحاح إلى استكمال عملية الإصلاح التي بدأتها هيئة التنمية الحرجية. |
Bien, donjuán. Vamos a terminar esta discusión detrás de la cabaña. | Open Subtitles | حسناً أيها المهم سننهي هذا النقاش خلف الزريبة |
Voy a terminar la historia de mi padre, y voy a llevar a ti y a todos tus cómplices directo al infierno. | Open Subtitles | أنا ذاهب لإنهاء قصة والدي، وانا ذاهب الى تجلب لك و كل ما تبذلونه من المقربين عليها في النيران. |
La oradora también esperaba que la declaración estimulara a la secretaría a terminar su labor sobre recomendaciones anteriores de la Comisión. | UN | وأعربت أيضا عن الأمل في أن يحفز البيان الأمانة على الانتهاء من عملها المتعلق بالتوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة. |
También acoge con satisfacción la firma de dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos, e insta al Gobierno a terminar de ratificarlos. | UN | كما ترحب بتوقيع تركيا على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وتحث الحكومة على إتمام إجراءات التصديق عليهما. |
Si vas a terminar en una tumba, al menos debería de ser la tuya. | Open Subtitles | إن كان سينتهي المطاف بالمرء في القبر، فأقلّها أن يكون قبره هو |
Tal vez vamos a terminar como parte de algún ecosistema alienígena futuro. | Open Subtitles | ربما سينتهي بنا الأمر كجزء من نظام بيئى مستقبلى مغاير |
Y si sigue así, va a terminar en YouTube como toda mi otra basura. | Open Subtitles | واذااستمرمشروعناعلى هذا النحو، سينتهي به المطاف على موقع اليوتوب كبقية انجازاتي التافهة |
La Misión está estudiando la posibilidad de liberar a los directivos de sus funciones algunos días para que los dediquen a terminar las evaluaciones en los plazos establecidos. | UN | وتنظر البعثة في تخصيص أيام للراحة للسماح للمديرين بالتركيز على إكمال عملية التقييم في الموعد المقرر. |
Dennos las herramientas y ayudaremos a terminar el trabajo. | UN | امنحونا الأدوات وسنساعد على إكمال المهمة. |
Era necesario establecer un sistema de apoyo para ayudar a las niñas a terminar sus estudios y para impedir que sufrieran acoso sexual en las escuelas. | UN | ورأوا ضرورة إقامة نظام للدعم يساعد الفتيات على استكمال تعليمهن ويمنع التحرش الجنسي بالبنات في المدارس. |
No importa, de cualquier manera va a terminar la noche bien masturbado | Open Subtitles | لا يهم, لأنه بكل الأحوال ستنتهي ليلتها في الفراش معك |
No deberías estar solo esta noche. Voy a terminar mi turno pronto. | Open Subtitles | لا ينبغي ان تكون وحيداً الليلة سأنهي عملي بوقت مبكر |
6. Invita a la Conferencia de Desarme a terminar el examen y la actualización del mandato que figura en su decisión de 13 de febrero de 19924 y a constituir un comité ad hoc lo antes posible en su período de sesiones de 2005; | UN | 6 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى استكمال دراسة وتحديث الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992(4)، وإنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2005؛ |
Vamos a terminar nuestra disputa ahora mismo o le diré a tu esposa de qué se trata esto. | Open Subtitles | نحن سننهي شجارنا الآن او ، سأقول لزوجتك ماحدث |
Si creen que no lo estás, van a mandar a alguien a terminar el trabajo. | Open Subtitles | إن ظنوا أنك ما تزالين على قيد الحياة فسيرسلون شخصا آخر لإنهاء المهمة |
El proceso de ratificación está próximo a terminar también en Rusia. | UN | كما أن عملية التصديق على هذه المعاهدة قد شارفت على الانتهاء في روسيا. |
Se seguirá prestando especial atención a terminar la tarea de ampliar e integrar la gestión de la desnutrición grave aguda. | UN | وسيستمر التركيز أيضا على إتمام الأعمال غير المنجزة في مجال تعزيز ودمج أنشطة معالجة سوء التغذية الحاد الشديد. |
Ahora quiero saber, hermano, si vas a quedarte con nosotros a terminar lo que empezaste. | Open Subtitles | ما عرفه جيدا يا اخي هو انه ستبقي معنا و ستنهي ما بداته |
Sí, bueno, aquí es donde empezó. Aquí es donde va a terminar. | Open Subtitles | نعم حسناً هذا هو حيث بدأ هذا هو حيث سينتهى |
La Junta autorizó al Relator a terminar el informe de su 35ª reunión ejecutiva bajo la autoridad del Presidente. | UN | 3 - أذن المجلس للمقرر بوضع الصيغة النهائية للتقرير عن دورته التنفيذية الخامسة والثلاثين بإشراف الرئيس. |
13. Tal vez la Junta desee autorizar al Relator a terminar el informe sobre su 31ª reunión ejecutiva bajo la autoridad del Presidente. | UN | 13- قد يرغب المجلس في أن يأذن للمقرر بإتمام وضع التقرير المتعلق بدورته التنفيذية الحادية والثلاثين تحت إشراف الرئيس. |
Vamos a terminar el champán y el pastel. | Open Subtitles | دعنا نعود لننهي علي الشمبانيا والكعكة قبلهم |