Muchas mujeres árabes que trabajan optan por desempeñar tareas a tiempo parcial. | UN | وكثير من النساء العربيات اللائي يعملن يخترن العمل بدوام جزئي. |
Además, las mujeres árabes aldeanas que trabajan a tiempo parcial son el doble de las mujeres árabes de las ciudades. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدد القرويات العربيات العاملات بدوام جزئي ضعف عدد العربيات الحاضريات العاملات بدوام جزئي. |
Con todo, aunque entre los trabajadores a tiempo parcial había más mujeres que hombres, la diferencia de género se ha reducido a lo largo de los años. | UN | ولكن في حين استمر وجود قدر أكبر من العمال لبعض الوقت بين النساء عنه بين الرجال، فإن الفجوة بين الجنسين ضاقت عبر السنين. |
Además, las mujeres y los hombres trabajan a tiempo parcial por razones diferentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن النساء والرجال يعملون لبعض الوقت لأسباب مختلفة. |
Este cuadro señala la frecuencia del trabajo a tiempo parcial de hombres y mujeres. | UN | ويبين هذا الجدول تواتر العمل على أساس عدم التفرغ بالنسبة للرجال والنساء. |
Si no han completado tres años de enseñanza secundaria, sólo pueden emplearse durante el año escolar como trabajadores a tiempo parcial. | UN | وإذا لم يُتم الأطفال ثلاث سنوات من التعليم الثانوي يجوز توظيفهم على أساس غير متفرغ فقط أثناء الدراسة. |
Esto vale también para aquellos que deciden trabajar a tiempo parcial por cierto período. | UN | وينطبق ذلك أيضا على من يختارون العمل بعض الوقت لفترة من الزمن. |
El objetivo primordial de estas disposiciones es impedir las desigualdades entre los trabajadores a tiempo completo y a tiempo parcial. | UN | والهدف الرئيسي لهذه اﻷحكام هو منع حدوث حالات عدم إنصاف بين العمال المتفرغين والعمال غير المتفرغين. |
Aunque la tasa del empleo a tiempo parcial sigue siendo baja dentro de la tasa total de empleo, existe una tendencia a que aumente. | UN | ورغم أن نسبة العمل غير المتفرغ لا تزال منخفضة مقارنة بنسبة العمل المتفرغ، ثمة اتجاه نحو ارتفاعها على الأجل الطويل. |
No es posible desglosar más los índices de trabajo a tiempo parcial y a tiempo completo por trabajo ocasional o permanente. | UN | وليس بالاستطاعة تحليل معدلات العمل بدوام جزئي والعمل بدوام كامل أكثر من ذلك حسب العمل العرضي أو الدائم. |
La cuestión del derecho de los trabajadores a tiempo parcial al seguro de desempleo también se está estudiando. | UN | وقالت إن مسألة حق العاملين بدوام جزئي في التأمين من البطالة هي قيد النظر أيضاً. |
La contratación indefinida podía ser tanto a tiempo completo como a tiempo parcial. | UN | وانطبقت العقود الدائمة في حالة العمل بدوام دائم والعمل بدوام جزئي. |
Del número total de personas empleadas en 2004, el 11% de las mujeres y el 7,9% de los hombres trabajaban a tiempo parcial. | UN | ومن مجموع الأشخاص المستخدمين عام 2004، يعمل 11 في المائة من النساء و 7.9 في المائة من الرجال بدوام جزئي. |
El aumento de 56.700 dólares obedece principalmente a la contratación de guías a tiempo parcial. | UN | وترتبط الزيادة البالغة 700 56 دولار أساسا بتوظيف مرشدي جولات عاملين بدوام جزئي. |
Son más las mujeres que los hombres con empleo a tiempo parcial en Islandia. | UN | وعدد النساء أكبر من عدد الرجال بالنسبة للعمالة لبعض الوقت في أيسلندا. |
Los progenitores tienen derecho a trabajar a tiempo parcial hasta que el hijo cumple 7 años, o más tiempo, si la escolarización comienza posteriormente. | UN | ويحق للوالدين العمل لبعض الوقت حتى العام السابع لميلاد الطفل أو لمدة أطول إذا بدأ الطفل المدرسة في وقت لاحق. |
Además, en empresas pequeñas, el derecho al empleo a tiempo parcial de los padres puede definirse en una concertación con la empresa. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يعرَّف في الشركات الأصغر حجماً حق الوالد في العمل لبعض الوقت في اتفاق المنشأة. |
Las mujeres con más de un hijo de menos de 16 años de edad tienen el mayor grado de probabilidad de trabajar a tiempo parcial. | UN | والنساء اللواتي لديهن طفل واحد يقلّ عمره عن 16 سنة هن اللواتي يكون من المرجح أنهن تعملن على أساس عدم التفرغ. |
Como se ha señalado anteriormente, es muy frecuente que las mujeres trabajen a tiempo parcial. | UN | وكما ذكر آنفا، من الشائع جدا أن تعمل النساء على أساس عدم التفرغ. |
Desde 2000 Magistrado de trabajo a tiempo parcial en la región de Bristol. | UN | منذ عام 2000 قاضي غير متفرغ مختص بقضايا العمل، منطقة بريستول. |
Pregunta qué disposiciones se han adoptado en relación con mujeres que trabajan a tiempo parcial de forma involuntaria. | UN | وسألت ما الذي يجري فعله من أجل النساء اللائي يعملن بعض الوقت فقط بغير إرادتهن. |
El salario mínimo federal se aplica proporcionalmente a los empleados jóvenes, a tiempo parcial o eventuales. | UN | ويطبق الحد اﻷدنى الاتحادي لﻷجور بصورة متناسبة على الموظفين المبتدئين والموظفين غير المتفرغين والموظفين غير المنتظمين. |
El trabajo no deseado a tiempo parcial equivale al subempleo o el desempleo a tiempo parcial de grupos de trabajadores. | UN | والعمل غير المتفرغ غير المرغوب فيه يمثل عمالة ناقصة أو بطالة لجزء من الوقت بين مجموعات العاملين. |
Dichas mujeres tendrán derecho a elegir si trabajarán a tiempo completo o a tiempo parcial. | UN | ويكون لأولئك النساء الحق في اختيار العمل لكامل الوقت أو لجزء من الوقت. |
Varios funcionarios de las oficinas exteriores del PNUD también han prestado apoyo en el marco del programa, unos a tiempo completo y muchos a tiempo parcial. | UN | كما يتم في إطار البرنامج دعم موظفي عدة مكاتب قطرية تابعة للبرنامج الإنمائي، قليل منهم متفرغون وكثير غير متفرغين. |
Cerca de la mitad de las diferencias salariales entre mujeres y hombres obedece al uso del trabajo a tiempo parcial. | UN | إن ما يقرب من نصف الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل يعزى إلى اللجوء إلى الدوام الجزئي. |
El trabajo a tiempo parcial no ha de exceder de 25 horas semanales. | UN | ويجب ألا تتجاوز ساعات العمل بدوام غير كامل 25 ساعة عمل في الأسبوع. |
El empleo a tiempo parcial es más frecuente entre las mujeres que entre los hombres. | UN | ومما يُذكر أن النساء يعملن دون تفرغ أكثر مما يعمل الرجال بهذه الطريقة. |
Dispongo de un excelente asistente que trabaja a media jornada y, gracias a la contribución en especie del Estado sueco, asistencia profesional a tiempo parcial. | UN | ويعمل معي مساعد ممتاز على أساس نصف الوقت كما أحصل على مساعدة فنية لبعض الوقت عن طريق المساهمة السويدية العينية. |
Sírvase facilitar datos sobre el porcentaje de mujeres que trabajan por cuenta propia, a tiempo parcial o en empleos marginales. | UN | ويرجى تقديم بيانات عن نسبة النساء اللائي يعملن لحسابهن الخاص وكذلك للنساء غير المتفرغات أو اللاتي يشغلن وظائف هامشية. |
Concentración de los empleados/as de todas las carreras que trabajan a tiempo completo y de los/las que trabajan a tiempo parcial en la función pública | UN | ٠ر١٢ ٧ر١١ ٦ر١٥ تمركز الموظفين/الموظفات في جميع المهن المختلطة والعاملين بدوام كامل وبدوام جزئي في الوظيفة العامة. |