"a todas las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • على جميع الأنشطة
        
    • لجميع الأنشطة
        
    • لجميع أنشطة
        
    • على جميع أنشطة
        
    • في جميع الأنشطة
        
    • في جميع أنشطة
        
    • إلى جميع الأنشطة
        
    • عن جميع الأنشطة
        
    • جميع أنشطتها
        
    • إلى جميع أنشطة
        
    • في جميع الأعمال
        
    • على جميع الجهود
        
    • عن جميع اﻷعمال
        
    • لجميع منصات
        
    • جميع عملياتهم
        
    Esas normas deberían aplicarse a todas las actividades emprendidas por las Naciones Unidas, independientemente de su fuente de financiación. UN وينبغي تطبيق ذينك النظامين على جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Esas normas deberían aplicarse a todas las actividades emprendidas por las Naciones Unidas, independientemente de su fuente de financiación. UN وينبغي تطبيق ذينك النظامين على جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    El oficial de seguridad debe dar la aprobación final a todas las actividades realizadas en cualquier zona caliente. UN وعلى مسؤول السلامة أن يعطي الموافقة النهائية لجميع الأنشطة التي تجري في أي منطقة ساخنة.
    ii) Realizar actividades de coordinación, orientación política y apoyo a todas las actividades de las Naciones Unidas en el país; UN ' ٢ ' توفير التنسيق والتوجيه السياسي والدعم لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة في البلد؛
    Al afirmar que las disposiciones del artículo 60 se aplican a todas las actividades de producción, distribución y servicios, el legislador reserva a esta ley una amplia esfera de aplicación. UN خصص المشرع مجالاً واسع النطاق لهذا القانون بتأكيده أن أحكام المادة ٠٦ تسري على جميع أنشطة اﻹنتاج والتوزيع والخدمات.
    El Foro alienta a los grupos principales a que efectúen aportes a todas las actividades de su programa de trabajo. UN ويشجع المنتدى الجماعات الرئيسية على أن تقدم مساهمات في جميع الأنشطة التي يتضمنها برنامج عمله.
    Existe un consenso universal acerca de la necesidad de promover la apertura y la transparencia con respecto a todas las actividades de las Naciones Unidas y todos los procesos de adopción de decisiones. UN ويوجد توافق آراء عالمي حول ضرورة تعزيز الانفتاح والشفافية في جميع أنشطة الأمم المتحدة وعمليات صنع القرار فيها.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ofrece el marco jurídico para la aplicación de un enfoque por ecosistemas a todas las actividades que tienen lugar en zonas marinas. UN الاتفاقية تتيح الإطار القانوني لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي على جميع الأنشطة التي تدور في المناطق البحرية.
    Aplicar el pensamiento holístico a todas las actividades humanas es una tarea compleja. UN 44 - وتطبيق التفكير الكلي على جميع الأنشطة البشرية مهمة معقدة.
    Además, la ley se aplica a todas las actividades comerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطبق القانون على جميع الأنشطة التجارية.
    Invitamos a los donantes y a todas las organizaciones competentes a que presten su apoyo a todas las actividades de la UNCTAD. UN وندعـو المانحين وجميع المنظمات المعنية إلى تقديم الدعم لجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأونكتاد.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria existente en Gaza y algunos reiteraron sus llamamientos a Israel para que pusiera fin a todas las actividades relacionadas con asentamientos. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الوضع الإنساني في غزة وكرر بعضهم دعوته لإسرائيل لوضع حد لجميع الأنشطة الاستيطانية.
    Si no fuera por las contribuciones voluntarias y los ahorros fortuitos, el Secretario General no hubiera podido responder a todas las actividades imprevistas que tuvieron que emprenderse urgentemente en el presente bienio. UN ولولا توفر التبرعات والوفورات التي تحققت بالمصادفة، لما كان بمقدور الأمين العام أن يستجيب لجميع الأنشطة غير المتوقعة في فترة السنتين الحالية.
    Dichas operaciones son una función importante de las Naciones Unidas por lo que se debería de dotar de recursos suficientes a todas las actividades conexas. UN فهذه العمليات تمثل وظيفة هامة من وظائف الأمم المتحدة، ولذا ينبغي أن توفّر الموارد الملائمة لجميع أنشطة حفظ السلام.
    También incluirá una base de datos en relación a todas las actividades vinculadas a las reuniones. UN وستشمل قاعدة بيانات لجميع أنشطة الاجتماعات.
    El programa también aumenta la capacidad de respuesta y la calidad de los servicios de apoyo general prestados a todas las actividades de la ONUDI. UN ويعزز البرنامج أيضا استجابية ونوعية خدمات الدعم العمومية لجميع أنشطة اليونيدو.
    El proyecto que proponemos sería aplicable a todas las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre tanto por los Estados como por las entidades no gubernamentales. UN إننا نتوقع في مشروعنا أن المدونة ستنطبق على جميع أنشطة الفضاء التي تقوم بها الدول والكيانات غير الحكومية.
    Esto se aplica a todas las actividades de la plataforma, incluido el programa de trabajo. UN وينطبق ذلك على جميع أنشطة المنبر بما في ذلك برنامج العمل.
    Continuaremos prestando nuestra plena cooperación a todas las actividades relacionadas con la Convención y los acuerdos conexos y seguiremos participando activamente en esas actividades. UN وسنواصل تقديم تعاوننا الكامل وسنشارك بشكل فعال وبناء في جميع الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها.
    Estamos dispuestos a continuar contribuyendo, en la medida de nuestra capacidad, a todas las actividades del Organismo. UN ونحن على أتم استعداد لمواصلة الإسهام، بما تسمح به قدراتنا، في جميع أنشطة الوكالة.
    Nota: Hasta 1982 los datos sobre el petróleo se refieren a todas las actividades relacionadas con el petróleo y, a partir de 2000, únicamente a la extracción. UN ملاحظة: حتى عام 1982 تشير بيانات البترول إلى جميع الأنشطة المتعلقة بالبترول، ومنذ عام 2000 تشير إلى الاستخراج فقط.
    Pedimos a Israel que ponga fin a todas las actividades de asentamiento, incluido el llamado crecimiento natural en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. UN وإننا ندعو إسرائيل إلى الكف عن جميع الأنشطة الاستيطانية، بما فيها ما يسمى بالنمو الطبيعي، في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Una de esas instrucciones fue la de convertir la incorporación de esa perspectiva en una cuestión intersectorial que afectaba a todas las actividades. UN ومن هذه التوجيهات جعل نوع الجنس شاغلا يعني جميع المجالات في جميع أنشطتها.
    68. También se intensificarán aún más los esfuerzos para que las mujeres tengan mayor acceso a todas las actividades de los proyectos. UN 68- وسيبذل المزيد من الجهود لتحسين وصول المرأة إلى جميع أنشطة المشاريع.
    Ello aumenta la necesidad de aplicar el principio de precaución a todas las actividades que se llevan a cabo en zonas de aguas profundas. UN ويعزز ذلك الحاجة إلى تطبيق المبدأ الوقائي في جميع الأعمال المنفذة في أعماق البحار.
    Este principio, junto con los de irreversibilidad y verificación, debería aplicarse a todas las actividades de desarme y control de armamentos. UN وينبغـي تطبيـق هذا المبـدأ، بالإضافة إلى مبـدأيْ اللارجعـة والتحقق، على جميع الجهود في مجال نـزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Además, deben poner fin a todas las actividades que contravienen el derecho internacional, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y sus acuerdos. UN ويجب فضلا عن ذلك الكف عن جميع اﻷعمال التي تنتهك القانون الدولي، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وتلك الاتفاقات.
    a) El Servicio de Innovaciones Tecnológicas, que comprende dos secciones (la Sección de Infraestructura y Aplicaciones y la Sección de Computadoras de Nueva York), prestará apoyo a todas las actividades computadorizadas, tanto en materia de equipo como de programas, redes de computadoras y formulación de nuevas aplicaciones; UN )أ( سيكون من مهمة دائرة الابتكارات التكنولوجية اﻵن، وهي تتألف من قسمين )قسم دعم الهياكل اﻷساسية والتطبيقات وقسم التجهيز بالحاسوب في نيويورك( تقديم الدعم لجميع منصات الحاسوب، أجهزة وبرامج، وشبكات الحاسوب واستحداث تطبيقات جديدة؛
    En este contexto, el 16 de agosto de 2012 la Conferencia encomendó al Presidente de Uganda, Yoweri Museveni, que transmitiera al M23 la conclusión de la Conferencia de que los rebeldes debían poner fin a todas las actividades ofensivas, salir de la frontera y retirarse a sus posiciones iniciales (anexo 6). UN وفي هذا السياق، كلَّف المؤتمر رئيسَ أوغندا يويري موسيفيني في 16 آب/أغسطس 2012 بأن ينقل إلى الحركة خلوص المؤتمر إلى وجوب وقف المتمردين جميع عملياتهم الهجومية ومغادرة المناطق الحدودية والانسحاب إلى مواقعهم الأساسية (المرفق 6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more