"a todas las categorías de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على جميع فئات
        
    • لجميع فئات
        
    • على كل فئة من
        
    • كافة أشكال سوء
        
    • على كلتا الفئتين من
        
    • إلى جميع فئات
        
    • على كل فئات
        
    • ولجميع فئات
        
    • لتشمل جميع فئات
        
    Las medidas de confinamiento no se aplican a todas las categorías de extranjeros y ciertamente no a aquellos que disfrutan del derecho de residencia. UN ولا تسري تدابير التقييد على جميع فئات اﻷجانب، ومن المؤكد أنها لا تسري على اﻷجانب الذين يتمتعون بالحق في السكن.
    Esta renuncia al empleo de minas no admite excepción geográfica alguna y es aplicable a todas las categorías de minas antipersonal. UN ولا تتضمن قاعدة عدم استعمال اﻷلغام هذه أي استثناء جغرافي. وهي تنطبق على جميع فئات اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La moratoria unilateral de Rumania se aplica a todas las categorías de minas terrestres y tendrá una duración inicial de un año. UN وينطبق توقف رومانيا الاختياري على جميع فئات اﻷلغام اﻷرضية وسيدوم لفترة مبدئية مدتها عام واحد.
    Esas medidas especialmente dirigidas empoderarán a todas las categorías de mujeres rurales y producirán una transformación exitosa y duradera. UN فهذه الجهود الإنمائية المحددة الأهداف ستحقق التمكين لجميع فئات النساء الريفيات وتثمر تحولا اجتماعيا طويل الأمد.
    En las leyes y normas aprobadas en Qatar se concede la máxima importancia a la familia y se concede el derecho a una vivienda adecuada a todas las categorías de la sociedad. UN وتولي القوانين والقواعد المعتمدة في قطر أهمية قصوى إلى الأسرة القطرية وتمنح الحق في السكن اللائق لجميع فئات المجتمع.
    vii) El equipo de reconocimiento técnico determina, al inicio de la misión, un factor de acción hostil u abandono forzoso aprobado para la misión, factor que se aplicaría a todas las categorías de tasas de reembolso por autosuficiencia y al elemento de repuestos o al 50% de la tasa estimada de conservación del acuerdo de arrendamiento con servicios de conservación. UN ' ٧ ' يحدد فريق المسح التقني، في بداية البعثة، معاملا للعمل العدائي/التخلي القسري توافق عليه البعثة. وينبغي تطبيق هذا المعامل على كل فئة من معدلات التوفير الذاتي وعنصر قطع الغيار أو نصف المعدل التقديري للصيانة المحدد في إطار التأجير الشامل للخدمة.
    El Equipo de conducta y disciplina de la UNMIL siguió centrándose en elaborar estrategias para prevenir, detectar, denunciar y responder con eficacia a todas las categorías de indisciplina del personal de las Naciones Unidas. UN 54 - واصل الفريق المعني بسلوك الموظفين وانضباطهم في البعثة تركيزه على وضع استراتيجيات لمنع كافة أشكال سوء السلوك من قبل موظفي الأمم المتحدة وتحديدها والإبلاغ عنها والتصدي لها بشكل فعال.
    Condiciones de servicio aplicables a todas las categorías de personal UN شروط الخدمة المطبقة على كلتا الفئتين من الموظفين
    Condiciones de servicio aplicables a todas las categorías de personal UN شروط الخدمة السارية على جميع فئات الموظفين
    La regla de la buena fe es, sin duda alguna, aplicable a todas las categorías de actos unilaterales. UN وقاعدة حسن النية هي دون أدنى شك صالحة للتطبيق على جميع فئات الأفعال الانفرادية.
    Insta a la igualdad de oportunidades y de trato para las personas con discapacidad de ambos sexos y se aplica a todas las categorías de personas con discapacidad. UN وتحث على تكافؤ الفرص للمعوقين من الجنسين ومعالجتهم، وهي تسري على جميع فئات المعوقين.
    La nueva doctrina abarca todas las regiones geográficas sin excepción, se aplica a todas las categorías de minas antipersonal y tiene vigencia indefinida. UN إن هذا المبدأ الجديد لا يتضمن أي استثناءات جغرافية إنه ينطبق على جميع فئات اﻷلغام المضادة لﻷفراد، كما أنه قد تقرر لمدة غير محددة.
    Sin embargo, la Oficina de Asuntos Jurídicos declaró además que la aplicación del límite de seis meses a todas las categorías de jubilados requeriría la adopción de medidas por parte de la Asamblea General. UN إلا أن مكتب الشؤون القانونية انتهى إلى أن تطبيق النص على تحديد المدة بستة أشهر على جميع فئات المتقاعدين يتطلب إجراء من جانب الجمعية العامة.
    Estos vehículos se entregarán a todas las categorías de personal en el cuartel general de la Misión, los cuarteles generales de sectores y las oficinas regionales sobre la base de tasas estándar o acuerdos contractuales. UN وستوزع هذه المركبات على جميع فئات الموظفين في مقر البعثة والمقار القطاعية والمكاتب الإقليمية استنادا إلى النسب القياسية أو الاتفاقات التعاقدية.
    Nuestra experiencia en Uganda es que el VIH/SIDA afecta a todas las categorías de personas. UN وتدل تجربتنا في أوغندا على أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يؤثر على جميع فئات الشعب.
    Todos los retornados están comprendidos en el mismo Programa de Reintegración aplicable a todas las categorías de personas afectadas por el conflicto armado. UN 7 - وكافة العائدين كانوا مشمولين بنفس برنامج إعادة الدمج الساري على جميع فئات الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح.
    La extensión agrícola se dirige a todas las categorías de explotadores agrícolas directamente, con independencia del género, en la medida en que la persona participe activamente en ese sector. UN تقدم خدمات الإرشاد الزراعي لجميع فئات المزارعين مباشرة، بغض النظر عن نوع جنسهم، طالما أن الشخص يمارس نشاطاً زراعياً.
    Sin embargo, no hay ninguna guía de fácil consulta que resuma las normas aplicables a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz. UN بيد أنه لا يوجد دليل مناسب يلخص المعايير الأساسية لجميع فئات أفراد حفظ السلام.
    A largo plazo, la solución más adecuada será elaborar una convención internacional que se refiera a todas las categorías de personal de las operaciones y misiones de mantenimiento de la paz. UN ورأى أن الحل الأسلم في الأجل الطويل يتمثل في صياغة اتفاقية دولية شاملة لجميع فئات موظفي عمليات حفظ السلام والبعثات.
    13. El Equipo de reconocimiento técnico determina, al inicio de la misión, un factor de actos hostiles o abandono forzoso aprobado para la misión, factor que se aplicará a todas las categorías de tasas de reembolso por autosuficiencia y al elemento de repuestos o al 50% de la tasa estimada de conservación del acuerdo de arrendamiento con servicios de conservación. UN 13 - يُطبَّق على كل فئة من معدَّلات الاكتفاء الذاتي وعلى عنصر قطع الغيار (أو النصف) لمعدَّل الصيانة التقديري المحدَّد في إطار التأجير الشامل للخدمة معامِل معتمد من البعثة للعمل العدائي/التخلي القسري يحدِّده فريق المسح التقني في بداية البعثة على ألا تزيد نسبته عن 5 في المائة من المعدَّلات().
    La Dependencia de conducta y disciplina de la Misión siguió centrándose en elaborar estrategias encaminadas a prevenir, detectar, denunciar y responder con eficacia a todas las categorías de indisciplina del personal de las Naciones Unidas. UN 56 - واصلت الوحدة المعنية بالسلوك والتأديب بالبعثة التركيز على وضع استراتيجيات من أجل منع كافة أشكال سوء السلوك من قبل موظفي الأمم المتحدة وتحديدها والإبلاغ عنها والتصدي لها بشكل فعال.
    III. Condiciones de servicio aplicables a todas las categorías de personal UN ثالثا - شروط الخدمة المطبقة على كلتا الفئتين من الموظفين
    El titular del puesto prestará apoyo administrativo a todas las categorías de personal de las Naciones Unidas, incluido el personal de los contingentes, dirigiendo y supervisando las actividades administrativas y logísticas llevadas a cabo en el campamento de Ziuani. UN وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم الإداري إلى جميع فئات موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك أفراد الوحدات العسكرية، عن طريق توجيه ورصد الأنشطة الإدارية واللوجستية المضطلع بها في معسكر عين زيوان.
    3. Los Estados Unidos observaron que disponían de un código de conducta amplio que se aplicaba a todas las categorías de titulares de cargos públicos y que existían códigos de conducta específicos por motivos de orden constitucional y de política administrativa, para los miembros de la judicatura, excluidos los fiscales, los oficiales militares de alta graduación y los políticos. UN 3- وأشارت الولايات المتحدة إلى أن لها مدونة شاملة لقواعد السلوك تسري على كل فئات الموظفين العموميين. كما توجد قواعد سلوك محددة تقتضيها دواع تتعلق بالقانون الدستوري والسياسة الادارية وهي تخص أعضاء السلطة القضائية، باستثناء أعضاء النيابة العامة، والضباط العسكريين الرفيعي المستوى والساسة.
    50. La solución perdurable pasa necesariamente por una estrategia mundial de reducción de la deuda externa y del servicio de todas las categorías de la deuda con respecto a todas las categorías de países endeudados. UN ٥٠ - ومضى قائلا إن الحل الدائم لابد أن يكون عن طريق استراتيجية شاملة لتخفيض أصل الديون وخدمتها بالنسبة لجميع أنواع الديون ولجميع فئات البلدان المدينة.
    :: Ampliar la cobertura de seguridad social a todas las categorías de trabajadoras. UN :: توسيع التغطية بالضمان الاجتماعي لتشمل جميع فئات العاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more