"a todos los estados partes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جميع الدول الأطراف في
        
    • على جميع الدول الأطراف في
        
    • لجميع الدول الأطراف في
        
    • الى جميع الدول اﻷطراف في
        
    • إلى كل الدول الأطراف في
        
    • الى جميع اﻷطراف في
        
    5. Exhorta a todos los Estados partes en los Protocolos adicionales a que les den amplia difusión y los apliquen cabalmente; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول الأطراف في البروتوكولين الإضافيين كفالة نشرهما على نطاق واسع وتنفيذهما تنفيذا كاملا؛
    En el párrafo 6 de la misma resolución se solicita a todos los Estados partes en el TNP, en especial a los que poseen armas nucleares, que presten su cooperación y hagan todos los esfuerzos posibles para asegurar la realización de ese objetivo. UN وطلبت الفقرة 6 من نفس القرار إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تمديد التعاون، وأن تبذل قصارى جهودها من أجل كفالة تنفيذ ذلك الهدف.
    Recientemente el Presidente designado envió un documento de reflexión a todos los Estados partes en la Convención, en el cual explicaba en líneas generales una posible estructura para nuestra labor en los preparativos de la Conferencia. UN ولقد أرسل الرئيس المعين مؤخراً ورقة زاد للفكر إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية، أوجز فيها هيكلاً ممكناً لأعمالنا التحضيرية للمؤتمر.
    El texto de toda enmienda propuesta al presente Tratado se presentara a los Gobiernos Depositarios, quienes las distribuirán rápidamente a todos los Estados partes en el Tratado. UN ويقدَّم نص أي تعديل يُـقترح إدخاله على هذه المعاهدة إلى الحكومات الوديعة التي تقوم على وجـه السرعة بتعميم النص على جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Actualmente, están disponibles a todos los Estados partes en la Convención. UN وتلك البلاغات متوفرة اليوم لجميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    En el párrafo 6 de esa resolución se insta a todos los Estados partes en el TNP, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a hacer todos los esfuerzos posibles para asegurar el logro de ese objetivo. UN وطلبت الفقرة 6 من القرار إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تبذل قصارى جهدها لكفالة تحقيق ذلك الهدف.
    Asimismo, instamos a todos los Estados partes en el TNP a que cumplan cabalmente sus obligaciones de conformidad con el artículo VI del Tratado y los compromisos asumidos en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. UN ونطلب أيضاً إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، والالتزامات المتعهد بها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    La Unión Europea apoya la labor del Comité y hace un llamamiento a todos los Estados partes en la Convención para que cooperen plenamente con él y cumplan sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للعمل الذي تقوم به اللجنة، ووجهت نداء إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية لكي تتعاون تعاوناً تاماً معها وتفي بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    Australia insta a todos los Estados partes en el TNP a hacer lo necesario para que esos controles sean al menos tan rigurosos como los principales mecanismos de control de las exportaciones de materiales nucleares. UN وأستراليا تطلب بإلحاح إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على أن تكون تدابير الرقابة هذه بنفس شدة الآليات الرئيسية لـمراقبة الصادرات من المواد النووية.
    Para mejor comprensión, también adjunto un ejemplar de la notificación enviada por el Gobierno del Reino Unido a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN والتماسا لفهم أفضل، فقد أرفقتُ أيضا نسخة من المذكرة الموجهة من حكومة المملكة المتحدة إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Al igual que la primera orden de detención, la segunda fue notificada a todos los Estados partes en el Estatuto de Roma, a las autoridades del Sudán y a todos los miembros del Consejo de Seguridad que no eran partes en el Estatuto de Roma. UN وأُبلغ أمر القبض الثاني، شأنه شأن أمر القبض الأول، إلى جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، وإلى سلطات السودان، وإلى جميع أعضاء مجلس الأمن من غير الأطراف في نظام روما.
    2. El Secretario General de las Naciones Unidas transmitirá copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención. UN 2- يرسل الأمين العام للأمم المتحدة نسخاً مصدقاً عليها من هذا البروتوكول إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول التي وقّعت عليها.
    2. El Secretario General de las Naciones Unidas transmitirá copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención. UN 2 - يرسل الأمين العام للأمم المتحدة نسخاً مصدقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها. بـاء
    2. El Secretario General de las Naciones Unidas enviará copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención. UN 2 - يرسل الأمين العام للأمم المتحدة نسخاً مصدقاً عليها من هذا البروتوكول إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت عليها.
    2. El Secretario General de las Naciones Unidas transmitirá copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención. UN " 2 - يرسل الأمين العام للأمم المتحدة نسخاً مصدقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها. " بـاء
    2. El Secretario General de las Naciones Unidas transmitirá copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño y a todos los Estados que hayan firmado la Convención. UN 2- يرسل الأمين العام للأمم المتحدة نسخاً مصدقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل وجميع الدول الموقعة عليها.
    2. El Secretario General de las Naciones Unidas enviará copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención. UN 2- يرسل الأمين العام للأمم المتحدة نسخاً مصدقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت عليها.
    El texto de toda enmienda propuesta al presente Tratado se presentará a los Gobiernos Depositarios, quienes las distribuirán rápidamente a todos los Estados partes en el Tratado. UN ويقدَّم نص أي تعديل يُقترح إدخاله على هذه المعاهدة إلى الحكومات الوديعة التي تقوم على وجه السرعة بتعميم النص على جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Marruecos opina que las garantías negativas de seguridad deberían aplicarse a todos los Estados partes en el TNP que hayan renunciado a la adquisición de armas nucleares, y no limitarse a los Estados que pertenezcan a zonas libres de armas nucleares. UN ويرى المغرب أن ضمانات الأمن السلبية ينبغي أن تطبق على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تخلت عن حيازة الأسلحة النووية وألا تقتصر على الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    :: El grupo de facilitación quedaría abierto a todos los Estados partes en la Convención, mientras que los Estados que no son partes tendrían derecho a la condición de observadores. UN :: يكون فريق التيسير مفتوحا لجميع الدول الأطراف في الاتفاقية، على أن يكون للدول غير الأطراف حق المشاركة كمراقبة.
    4. Insta a todos los Estados partes en los Protocolos adicionales a que les den amplia difusión y los apliquen cabalmente; UN ٤ - تطلب الى جميع الدول اﻷطراف في البروتوكولين اﻹضافيين كفالة نشرهما على نطاق واسع وتنفيذهما تنفيذا كاملا؛
    1. Decide hacer un llamamiento urgente a todos los Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial para que ratifiquen la enmienda al artículo 8 y depositen sus instrumentos de ratificación con el Secretario General en cuanto les sea posible; UN 1- تقرر توجيه نداء عاجل إلى كل الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بأن تباشر التصديق على تعديل المادة 8، وبأن توضع صك التصديق لدى الأمين العام في أقرب فرصة ممكنة،
    La Comisión presentará un informe completo a todos los Estados partes en el tratado, con su decisión sobre si la Parte denunciada ha violado o no sus obligaciones en virtud del presente tratado; UN وتقدم اللجنة تقريرا كاملا الى جميع اﻷطراف في المعاهدة، مع بيان قرارها فيما يتعلق بما اذا كان الطرف المشتكى منه قد انتهك التزاماته بموجب هذه المعاهدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more