a través de los medios de difusión se invita a presentar solicitudes, y la respuesta obtenida ha sido alentadora. | UN | وتُوجه النداءات إلى تقديم الطلبات عن طريق وسائط الإعلام وجاءت الاستجابة مشجعة. |
La mayor parte de los pobladores dijeron que se habían enterado de las posibilidades por asentamiento de boca en boca o a través de los medios de difusión. | UN | وقال غالبية السكان الحاليين إنهم علموا بفرص الاستيطان شفهيا أو عن طريق وسائط الإعلام. |
La mayor parte de los pobladores dijeron que se habían enterado de las posibilidades por asentamiento de boca en boca o a través de los medios de difusión. | UN | وقال غالبية السكان الحاليين إنهم علموا بفرص الاستيطان شفهيا أو عن طريق وسائط الإعلام. |
Se han desarrollado diversas formas de labor promocional educativa, incluso a través de los medios de difusión. | UN | ويجري بذل مختلف أشكال الجهود التشجيعية والتعليمية، بما فيها الجهود التي تبذل من خلال وسائط الإعلام الجماهيري. |
Pide al Estado parte que fomente la concienciación pública, a través de los medios de difusión y de programas educativos, sobre la violencia infligida a las mujeres y a los niños. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف زيادة الوعي العام من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية، بشأن العنف ضد النساء والأطفال. |
a través de los medios de difusión y otros foros públicos se realizará una campaña de educación pública y sensibilización; | UN | وستجرى حملة للتثقيف والتوعية العامة عن طريق وسائط الإعلام وغير ذلك من المنتديات العامة؛ |
Las recriminaciones mutuas y las negociaciones a través de los medios de difusión no contribuyen al logro de estos objetivos. | UN | كما أن تبادل الاتهامات والتفاوض عن طريق وسائط الإعلام أمر يتنافى مع هذه الأهداف. |
A fin de sensibilizar al público, debe divulgar información sobre este problema a través de los medios de difusión. | UN | ولإذكاء وعي الجمهور بهذه المسألة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشر المعلومات المتعلقة بهذه المسألة عن طريق وسائط الإعلام. |
Se introducen periódicamente actualizaciones con las informaciones jurídicas y noticias más recientes, y la información se divulga también a través de los medios de difusión. | UN | ويجري تحديث الموقع بانتظام بواسطة أحدث المعلومات القانونية والأنباء، وتُنشر المعلومات أيضا عن طريق وسائط الإعلام. |
A fin de sensibilizar al público, debe divulgar información sobre este problema a través de los medios de difusión. | UN | ولإذكاء وعي الجمهور بهذه المسألة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشر المعلومات المتعلقة بهذه المسألة عن طريق وسائط الإعلام. |
Las conclusiones de la investigación se han puesto siempre a disposición del público a través de los medios de difusión. | UN | وأتيحت نتائج التحقيقات للجمهور دائماً عن طريق وسائط الإعلام. |
Las conclusiones de la investigación se han puesto siempre a disposición del público a través de los medios de difusión. | UN | وأتيحت نتائج التحقيقات للجمهور دائماً عن طريق وسائط الإعلام. |
Pide al Estado parte que fomente la concienciación pública, a través de los medios de difusión y de programas educativos, sobre la violencia infligida a las mujeres y a los niños. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف زيادة الوعي العام من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية، بشأن العنف ضد النساء والأطفال. |
Además, los organismos de las Naciones Unidas apoyaron las iniciativas locales tomadas para promover los mensajes de reconciliación y armonía a través de los medios de difusión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وكالات الأمم المتحدة تدعم المبادرات المحلية الهادفة إلى إشاعة رسائل المصالحة والانسجام من خلال وسائط الإعلام. |
El Togo ha planeado difundir información a través de los medios de difusión sobre el importante papel de la microfinanciación en la erradicación de la pobreza y piensa organizar una serie de seminarios y reuniones sobre las instituciones de microfinanciación y microfinanzas. | UN | وتعتزم توغو نشر معلومات حول الدور الهام للتمويل الصغير في القضاء على الفقر من خلال وسائط الإعلام الجماهيرية وتنوي تنظيم مجموعة من الحلقات الدراسية والاجتماعات المتعلقة بالتمويل الصغير ومؤسساته. |
Consideramos que la propagación de falsos conceptos a través de los medios de difusión y de los sistemas educacionales lleva a la desviación ideológica, que puede ir en detrimento de los intereses de toda la humanidad. | UN | ونعتقد أن نشر المفاهيم الخاطئة من خلال وسائط الإعلام وأنظمة التعليم يؤدي إلى نشوء انحرافات أيديولوجية يمكن أن تضر بمصالح البشرية جمعاء. |
Un importante objetivo de Al-Qaida y los talibanes es influir en la opinión pública a través de los medios de difusión. | UN | 97 - ومن الأهداف الهامة للقاعدة والطالبان التأثير على الرأي من خلال وسائط الإعلام. |
Insta también al Estado Parte a que a través de los medios de difusión y programas educativos, despierte en el público mayor conciencia de que la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, es inaceptable. | UN | وهـي تحث أيضا الدولة الطرف على توعية عامة الناس، من خلال وسائط الإعلام والبرامج التربوية، بـأن العنف ضد المرأة، بما فيه العنف الأسري، أمــر غيـر مقبول. |
La instigación al odio y a la violencia a través de los medios de difusión sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | ويبقى الترويج لخطاب الكراهية والعنف عبر وسائط الإعلام مصدر قلق بالغ. |
Como medida disuasoria, la Dependencia de Protección de los Niños, junto con sus contrapartes nacionales e internacionales, realizó una labor de sensibilización de las comunidades locales y los funcionarios de los puestos fronterizos a través de los medios de difusión. | UN | وفي تدبير اتُّخِذ على سبيل الردع، قامت وحدة حماية الطفل بالعمل مع جهات نظيرة لها على الصعيد الوطني والدولي بتوعية المجتمعات والمسؤولين المحليين على النقاط الحدودية، عن طريق وسائل الإعلام. |
f) Hacer pública la información que considere pertinente, incluida la lista mencionada en el apartado e) supra, a través de los medios de difusión apropiados, incluso utilizando más eficazmente la tecnología de la información; | UN | (و) نشر المعلومات التي تراها ذات صلة، بما في ذلك القائمة المشار إليها في الفقرة الفرعية (هـ) أعلاه، من خلال الوسائط الملائمة، ومن ضمنها الاستعمال المحّسن لتكنولوجيا المعلومات؛ |
En Armenia, la educación en materia de riesgos de desastres se promueve en las escuelas y a través de los medios de difusión en masa, y está a cargo de un grupo de desarrollo de las mujeres. | UN | في أرمينيا يتم الترويج للتوعية بأخطار الكوارث في المدارس ومن خلال وسائط الإعلام عن طريق جماعة إنمائية نسائية. |