"a un acuerdo general" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اتفاق عام
        
    • إلى اتفاق شامل
        
    • الى اتفاق عام
        
    • الى اتفاق شامل
        
    • إلى اتفاق واسع النطاق
        
    • إلى تحقيق اتفاق عام
        
    • إلى وضع اتفاق شامل
        
    • باتفاق عام
        
    • هناك اتفاق عام
        
    A este respecto, es probable que se llegue a un acuerdo general si se flexibiliza el criterio de la finalidad. UN وفي هذا الصدد، فإنه من غير المحتمل أن يكون باﻹمكان التوصل إلى اتفاق عام إذا ما انتقص شأن معيار الغرض.
    Al mismo tiempo que se aplican las medidas destinadas a fomentar la confianza, se trabajará en forma acelerada para llegar cuanto antes a un acuerdo general. UN وسيبدأ العمل بسرعة من أجل التوصل، حتى في أثناء تنفيذ تدابير بناء الثقة، إلى اتفاق عام مبكر.
    En su opinión, una cláusula de revisión periódica constituirá un elemento esencial para llegar a un acuerdo general sobre el conjunto de medidas de reforma amplia. UN وترى ألمانيا أن شرطا للاستعراض الدوري سيمثل عاملا ضروريا للتوصل إلى اتفاق عام بشأن مجموعة إصلاحات شاملة: المزايا
    A pesar de los intentos del Presidente, no fue posible llegar a un acuerdo general sobre esas cuestiones. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها الرئيس، تعذر التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تلك المسائل.
    Sin embargo, no parece haber tiempo suficiente para consultar y llegar a un acuerdo general sobre las importantes cuestiones que exigen nuestra decisión. UN ومع ذلك، لا يبدو أن هناك وقتا كافيا للتشاور والتوصل الى اتفاق عام بشأن القضايا الهامة التي تستلزم منا قراراً.
    Por lo tanto, para adoptar decisiones sobre las propuestas del Secretario General no se debería esperar a que se llegue a un acuerdo general sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولذلك لا ينبغي إرجاء العمل بشأن مقترحات الأمين العام إلى حين التوصل إلى اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Una y otra vez todas las partes han insistido en que hace falta llegar a un acuerdo general. UN ومرة تلو اﻷخرى احتج كل طرف مرارا وتكرارا بحاجتنا إلى اتفاق عام.
    Al mismo tiempo, estamos convencidos de que las propuestas del anterior Presidente han adelantado el proceso de alguna manera y ofrecen un marco verosímil que nos permite empezar negociaciones concretas que podrían llevar a un acuerdo general. UN وفي الوقت ذاته، نؤمن بقوة أن مقترحات الرئيس السابق قد دفعت العملية قدما إلى حد ما ووفرت إطارا مقبولا يتيح لنا الدخول في مفاوضات ملموسة يمكن أن تؤدي إلى اتفاق عام.
    Debemos seguir procurando llegar a un acuerdo general y genuino con respecto a los distintos aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولا بد لنا من مواصلة السعي للتوصل إلى اتفاق عام وحقيقي على مختلف جوانب إصلاح مجلس اﻷمن.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta ya ha dado muestra de que es capaz de ocuparse de las distintas cuestiones aunque de momento sigamos sin llegar a un acuerdo general con respecto a cualquier solución determinada. UN والفريق العامل المفتوح باب العضوية قد دلل فيما مضى على قدرته على مناقشة مختلف القضايا، حتى وإن كنا لم نتمكن من التوصل في الوقت الحالي إلى اتفاق عام على أي حل معين.
    En su opinión, una cláusula de revisión periódica constituirá un elemento esencial para llegar a un acuerdo general sobre el conjunto de medidas de reforma amplia. UN وترى ألمانيا أن شرطا للاستعراض الدوري سيمثل عاملا ضروريا للتوصل إلى اتفاق عام بشأن مجموعة إصلاحات شاملة: المزايا
    Aunque se reconoce la importancia de tratar este tema como una cuestión que exige atención urgente, no se deben escatimar esfuerzos para tomar una decisión al respecto antes de que se llegue a un acuerdo general. UN إذا يسلمون بأن أهمية معالجة هذه المسألة أمر مُلح وعاجل فقد رؤوا ضرورة التوصل إلى اتفاق عام قبل الحسم في هذه المسألة.
    . Aunque muchos de los miembros de la Comisión reconocieron la importancia de esa disposición, no pudieron llegar a un acuerdo general sobre su redacción. UN ورغم تسليم أعضاء كثيرين في اللجنة بأهمية هذا الحكم فإنهم لم يتمكنوا من التوصل إلى اتفاق عام بشأن صيغته.
    Hacemos votos por que, para beneficio de todos, para beneficio de las Naciones Unidas, todos, sin excepción, demostremos el espíritu de conciliación necesario para que podamos llegar a un acuerdo general. UN ولمصلحة الجميع ومصلحة اﻷمم المتحدة، اسمحوا لي أن أعرب عن أمنية تتمثل في أن نبدي كلنا، دون استثناء، استعدادا للمساومة حتى يمكن التوصل إلى اتفاق عام.
    La Reunión de los Estados Parte hará todo lo posible por llegar a un acuerdo general sobre las cuestiones de fondo. UN يجب على اجتماع الدول الأطراف أن يبذل كافة الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية.
    La Reunión de los Estados Partes hará todo lo posible por llegar a un acuerdo general sobre las cuestiones de fondo. UN يجب على اجتماع الدول الأطراف أن يبذل كافة الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية.
    Tomando nota de su determinación de llegar a un acuerdo general con miras a lograr una paz, una seguridad y una estabilidad duraderas en Burundi, UN إذ يحيطان علما بالتزامهما بالتوصل إلى اتفاق شامل بهدف تحقيق السلام والأمن والاستقرار بصورة دائمة في بوروندي؛
    A pesar de todos los intentos no fue posible llegar a un acuerdo general sobre esas cuestiones. UN ورغم كل الجهود التي بذلت، لم يتسن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن هذه المسائل.
    Sin embargo, hay un punto muy claro. El proyecto afirma correctamente que el grupo de trabajo debe tener en cuenta la importancia de llegar a un acuerdo general. UN ومع ذلك فهناك نقطة واضحة تماما، فإن المشروع يؤكد، على حق، أن الفريق العامل سيضع نصب أعينه أهمية التوصل الى اتفاق عام.
    Se tratará de llegar a un acuerdo general sobre una respuesta realizable, constructiva y coherente a las propuestas del Secretario General, que respete sus responsabilidades propias y su autoridad. UN ومهمتنا هي التوصل الى اتفاق عام حول استجابة عملية بناءة ومتماسكة لاقتراحات اﻷمين العام، استجابة تحترم مسؤولياته وسلطته.
    Por consiguiente, desea hacer un llamamiento a las dos partes en conflicto para que ejerzan la mayor prudencia y sigan colaborando plenamente con vistas a llegar rápidamente a un acuerdo general en interés de Rwanda, de los países vecinos y de toda Africa. UN ولذلك، فإننا نود أن نناشد كلا من طرفي النزاع بممارسة أقصى حد من ضبط النفس ومواصلة التعاون الكامل لكفالة التوصل عاجلا الى اتفاق شامل لما فيه مصلحة رواندا ككل والبلدان المجاورة وافريقيا بأسرها.
    Estas consultas dieron lugar a un acuerdo general. UN وأفضت هذه المشاورات إلى اتفاق واسع النطاق.
    Estos son los elementos fundamentales sobre los cuales debemos procurar llegar a un acuerdo general. UN هذه هي العناصر الجوهرية التي ينبغي على أساسها السعي إلى تحقيق اتفاق عام.
    Lo que el mundo espera de Bali, de todos ustedes, es la decisión de iniciar negociaciones para llegar a un acuerdo general sobre el cambio climático. UN إن ما ينتظره العالم من بالي - ومنكم جميعاً - هو اتفاق على الشروع في مفاوضات تفضي إلى وضع اتفاق شامل بشأن تغير المناخ.
    Por otra parte, algunas delegaciones advirtieron de que no se deberían reconsiderar proyectos de artículo que ya se hubieran examinado detenidamente y sobre los que se hubiera llegado a un acuerdo general. UN وعلاوة على ذلك، حذر بعض الوفود من مغبة مراجعة مشاريع المواد التي سبقت معالجتها معالجة وافية وحظيت باتفاق عام.
    No se llegó a un acuerdo general sobre las propuestas antes mencionadas. UN 74 - ولم يكن هناك اتفاق عام بشأن المقترحات السالفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more