"a un costo estimado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتكلفة تقدر بمبلغ
        
    • بتكلفة تقدر ﺑ
        
    • بتكلفة تقديرية تبلغ
        
    • بتكلفة مقدرة بمبلغ
        
    • بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠
        
    • بتكلفة مقدرة ﺑ
        
    • بتكلفة تقديرية مقدارها
        
    • بتكلفة قدرها ٠٠٠
        
    • بتكاليف مقدرة تبلغ ٠٠٠
        
    • بتكلفة تقدر بحوالي
        
    • بتكلفة تقديرها
        
    • بتكلفة تقديرية قدرها
        
    • بكلفة تقدر بمبلغ
        
    • تقدر بمبلغ ٠٠٠
        
    • مقدرة بمبلغ ٠٠٠
        
    Se prevén créditos para un total de 17.400 galones de combustible de aviación a un costo estimado de 1,25 dólares por galón para las tres aeronaves. UN ورصد اعتماد لما مجموعه ٤٠٠ ١٧ غالون من وقود الطائرات بتكلفة تقدر بمبلغ ١,٢٥ دولار للغالون للطائرات الثلاث.
    c) Equipo de talleres 30 000 35. Se prevén créditos para equipos de talleres y herramientas no fungibles a un costo estimado de 2.500 dólares por mes. UN أدرج اعتماد لتوفير معدات الورش واﻷدوات غير القابلة للاستهلاك بتكلفة تقدر بمبلغ ٥٠٠ ٢ دولار للشهر الواحد.
    En las estimaciones de gastos también se incluyen créditos para otros viajes regionales a un costo estimado de 10.000 dólares por mes. UN وتشمل تقديرات التكاليف أيضا اعتمادات لتغطية تكاليف السفر إلى مناطق إقليمية أخرى بتكلفة تقدر بـمبلغ 000 10 دولار شهريا.
    Se prevén créditos para renovaciones adicionales de siete locales a un costo estimado de 10.000 dólares por local. UN خصص اعتماد ﻹجــراء تجديــدات إضافيــة فـي سبعـة أماكـن بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار لكل مبنى.
    Se ha establecido un programa de seis años de duración para los trabajos importantes de conservación de los espacios abiertos y estructuras, a un costo estimado de 490.000 dólares. UN أعد ﻷعمال الصيانة الرئيسية برنامج مدته ست سنوات ويشمل صيانة المباني واﻷرضيات بتكلفة مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٤٩٠ دولار.
    c) Catorce cocinas de campaña, a razón de una cocina por zona de acantonamiento, a un costo estimado de 50.000 dólares por cocina (700.000 dólares); UN )ج( ١٤ مطبخا ميدانيا، بمعدل مطبخ واحد لكل منطقة إيواء، بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار للمطبخ الواحد )٠٠٠ ٧٠٠ دولار(؛
    En el caso de que cesen las operaciones de mantenimiento de la paz, será preciso contar con espacio comercial de oficinas en Belgrado, a un costo estimado de 35.100 dólares; UN وفي حال وقف عمليات حفظ السلام، ستنشأ حاجة إلى مكاتب تجارية في بلغراد بتكلفة تقدر بمبلغ ١٠٠ ٣٥ دولار؛
    También se necesitan nueve personas para instalar 799 aparatos de radio a un costo estimado de 30.600 dólares. UN ويلزم تسعة أفراد أيضا لتثبيت ٧٩٩ جهازا لاسلكيا بتكلفة تقدر بمبلغ ٦٠٠ ٣٠ دولار.
    Se prevén créditos para la adquisición de gasolina, aceite y otros productos derivados del petróleo para vehículos a un costo estimado de 15.000 dólares por mes. f) Seguro de vehículos UN رصد اعتماد لشراء البنزين والزيوت والمنتجات النفطية اﻷخرى اللازمة لاستخدامها في تشغيل المركبات بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار في الشهر.
    Se prevén fondos para sufragar el costo de material de limpieza y otros suministros de saneamiento para la misión, a un costo estimado de 10.433 dólares mensuales. UN هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف مواد النظافة ولوازم التصحاح اﻷخرى اللازمة للبعثة، بتكلفة تقدر بمبلغ ٤٣٣ ١٠ دولار في الشهر.
    Se prevén créditos para suscripciones a periódicos, revistas, folletos de aerolíneas y manuales técnicos, a un costo estimado de 1.900 dólares mensuales. UN هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف الاشتراكات في الصحف اليومية والمطبوعات الدورية وأدلة خطوط الطيران واﻷدلة التقنية بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٠٠ ١ دولار في الشهر.
    En general, se cancela más del 30% de los proyectos a un costo estimado de más de 80.000 millones de dólares al año. UN ويجري إجمالا إلغاء أكثر من ٣٠ في المائة من المشاريع، بتكلفة تقدر بأكثر من ٨٠ بليون دولار سنويا.
    Las necesidades por concepto de servicios médicos se atenderán en la zona de la Misión con arreglo a un acuerdo basado en una carta de asignación a un costo estimado de 50.000 dólares por mes. UN يكفل العلاج الطبي والخدمات الطبية في منطقة البعثة بموجب ترتيب رسالة توريد بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار شهريا.
    14. Se prevén créditos para la repatriación de 18.650 efectivos del personal militar a un costo estimado de 540 dólares por persona y viaje. UN ١٤ - يرصد اعتماد ﻹعادة ٦٥٠ ١٨ فردا عسكريا إلى أوطانهم بتكلفة تقديرية تبلغ ٥٤٠ دولارا لرحلة الشخص الواحد.
    Se prevén créditos para pagar el abastecimiento de agua y electricidad a toda la zona de la misión, a un costo estimado de 6.000 dólares por mes durante seis meses. UN الاعتماد مدرج لسداد رسوم المياه والكهرباء في جميع المواقــع في أنحاء منطقة البعثة بتكلفة مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٦ دولار في الشهر لمدة ستة أشهر.
    100. Se consignan créditos para tratamiento médico y traslado por vía aérea a hospitales fuera de la zona de la misión en los casos que superan la capacidad de la misión, a un costo estimado de 15.000 dólares por mes. UN ١٠٠ - أدرج مبلغ للعلاج الطبي والنقل الجوي الى المستشفيات خارج منطقة البعثة للحالات التي تتجاوز قدرة البعثة، بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار في الشهر.
    Gastos de viaje. Los créditos se solicitaron sobre la base de la rotación prevista de 44 observadores militares, a un costo estimado de 3.200 dólares por viaje. UN ٢ - تكاليف السفر - رصــد اعتماد على أساس التناوب المتوقع ﻟ ٤٤ مراقبا عسكريا بتكلفة مقدرة تبلغ ٢٠٠ ٣ دولار لكل رحلـــة.
    También se consignan créditos para cuatro cobertizos a un costo estimado de 250.000 dólares por cobertizo (1 millón de dólares). UN كذلك رصد اعتماد ﻷربع حظائر/مخابئ للطائرات بتكلفة تقديرية مقدارها ٠٠٠ ٢٥٠ دولار للحظيرة الواحدة )١ مليون دولار(.
    104. Se consignan créditos para la compra de papel y otros útiles de oficina a un costo estimado de 20.000 dólares mensuales. UN ١٠٤ - أدرج مبلغ لشراء القرطاسية ولوازم أخرى للمكاتب، بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار في الشهر.
    Además, y a la espera del otorgamiento definitivo del contrato, se prevén créditos para un contrato de detección de minas por medio de perros, a un costo estimado de 250.000 dólares por mes por un período de tres meses. UN وبالاضافة إلى ذلك، وريثما يتم منح العقد نهائيا، يدرج مبلغ لعقد للتحقق بواسطة الكلاب بتكاليف مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار في الشهر الواحد لفترة ثلاثة أشهر.
    Se solicitan créditos para materiales de construcción para 40 batallones a un costo estimado de 75.000 dólares por batallón (3 millones de dólares). UN وقد رصد اعتمــاد لمــواد بنــاء ﻷربعيــن كتيبـة بتكلفة تقدر بحوالي ٠٠٠ ٧٥ دولار لكل كتيبة )٠٠٠ ٠٠٠ ٣ دولار(.
    129. Se prevén créditos para sufragar el costo de materiales de limpieza y otros suministros de saneamiento para la misión, a un costo estimado de 25.000 dólares por mes. UN ١٢٩ - أدرج مبلغ لتغطية تكلفة مواد التنظيف وغيرها من لوازم المرافق الصحية اﻷخرى للبعثة، بتكلفة تقديرها ٠٠٠ ٢٥ دولار شهريا.
    También se consignan créditos por valor de 44.600 dólares para las estimaciones de gastos por concepto de viaje de ocho especialistas de la Sede a la zona de la misión, en relación con el despliegue de las unidades militares de ingeniería y remoción de minas, para un período medio de ocho días para cada unidad, a un costo estimado de 5.575 dólares por viaje de ida y vuelta, incluidas las dietas por misión. UN وأدرج مبلغ آخر قدره ٦٠٠ ٤٤ دولار لتغطية التكلفة التقديرية لسفر ٨ أخصائيين من المقر إلى منطقة البعثة في إطار عملية نشر وحدتي الهندسة وإزالة اﻷلغام العسكريتين لما متوسطه ٨ أيام لكل أخصائي بتكلفة تقديرية قدرها ٥٧٥ ٥ دولارا للرحلة ذهابا وإيابا، بما في ذلك بدل اﻹقامة اليومي.
    Este proyecto se ejecutaría en un plazo de 24 meses, a un costo estimado de 1.600.000 dólares de los EE.UU. En 2004 se iniciaron consultas con la Autoridad Palestina y un posible donante para la tercera fase. UN وسيتم تنفيذ المشروع على مدى فترة 24 شهراً بكلفة تقدر بمبلغ 000 600 1 دولار. وقد استُهلت في عام 2004 المشاورات مع السلطة الفلسطينية ومع إحدى الجهات المانحة المحتملة من أجل تنفيذ المرحلة الثالثة من المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more